Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Consequently - Таким образом"

Примеры: Consequently - Таким образом
Consequently, data and research was a priority of her mandate. Таким образом, данные и их анализ составляют приоритет мандата оратора.
Consequently, the relevant provisions of the Convention apply to mercury only when it is classified as waste. Таким образом, соответствующие положения Конвенции будут применяться только к ртути, когда она будет классифицироваться в качестве отходов.
Consequently, the registered notice retains its legal effectiveness whether or not the amendment is made. Таким образом, зарегистрированное уведомление сохраняет свою юридическую силу независимо от того, сделана поправка или нет.
Consequently families are separated by the exclusion from the OPT of family members with foreign passports. Таким образом, семьи разлучены в результате запрещения въезда на ОПТ членов семей, имеющих иностранные паспорта.
Consequently, international peace and security is under grave threat at the global and regional levels. Таким образом, над международным миром и безопасностью нависла серьезная угроза на глобальном и региональном уровнях.
Consequently, UNHCR needed to pay greater attention to the status of Sudanese refugees in various countries awaiting repatriation. Таким образом, УВКБ должно уделять больше внимания положению суданских беженцев в разных странах, ожидающих репатриации.
Consequently, the journey to Minsk took place without incident. Таким образом, полет до Минска прошел без инцидентов.
Consequently, the allegation that Thomas Sankara's right to dignity has been violated is manifestly unfounded. Таким образом, утверждение о нарушении права на соблюдении достоинства Томаса Санкары явно представляется плохо обоснованным.
Consequently, at this stage, none of the stakeholders have to give up their original positions. Таким образом, на данном этапе ни один из участников не должен отказываться от своей первоначальной позиции.
Consequently, people detained under arraigo are held in a variety of situations. Следовательно, лица, задержанные таким образом, содержатся в различных ситуациях.
Consequently, this practice could be discontinued without any impact on the core budget or on the participation of eligible Parties. Таким образом, эту практику можно было бы прекратить без каких-либо последствий для основного бюджета или для участия имеющих право на помощь Сторон.
Consequently it is good time for countries and regions to deepen their understandings of desirable technologies for driving assistance. Таким образом, настало время углубить и расширить понимание технологий помощи при вождении, которые желательно внедрять в странах и регионах.
Consequently, the Commission is invited to hold a panel discussion on the question of violence against women. Таким образом, Комиссии предлагается провести тематическую дискуссию по вопросу о насилии в отношении женщин.
Consequently, customary courts exercised real judicial power at the local level. Таким образом, суды обычного права осуществляют реальные судебные полномочия на местном уровне.
Consequently, the audit outcomes reflect UNDP operations in 2006. Таким образом, результаты ревизии отражают операции ПРООН в 2006 году.
Consequently, UNFIP has addressed the causes of delinquent report submissions. Таким образом, ФМПООН приступил к решению проблем, вызывающих задержки в представлении отчетов.
Consequently, the "communications report" is only an indication of the forms of violation of freedom of religion or belief. Таким образом, «доклад о сообщениях» дает лишь представление о различных видах нарушения свободы религии или убеждений.
Consequently, the aggressive armed attack of the Russian Federation went far beyond the conflict territory and involves practically the whole territory of Georgia. Таким образом, агрессивные вооруженные действия Российской Федерации значительно отдалились от территории конфликта и охватили практически всю территорию Грузии.
Consequently, space weather forecasting is of paramount importance to address the above issue. Таким образом, прогнозирование космической погоды имеет важнейшее значение для решения вышеуказанных проблем.
Consequently, over the coming decades, just 1 in every 10 rural inhabitants will live outside Africa or Asia. Таким образом, в ближайшие десятилетия за пределами Африки и Азии будет проживать лишь один из десяти сельских жителей.
Consequently there was no conflict in law between freedom of expression and the right to protection against racism. Таким образом, не существует коллизии права между свободой выражения убеждений и правом на защиту от расизма.
Consequently, the emphasis should be on the effects of reactions to reservations and to interpretative declarations. Таким образом, следует в первую очередь сосредоточиться на последствиях реакций на оговорки и заявления о толковании.
Consequently, the submission of the complaint by the complainant to the Committee is unjustified. Таким образом, подача заявительницей данной жалобы в Комитет представляет собой злоупотребление ею правом на обращение с жалобами.
Consequently, there may be slight variations in the number of reports. Таким образом, могут существовать различные различия в данных о количестве докладов.
Consequently, a process of consultations with treaty bodies and other stakeholders was initiated. Таким образом, было положено начало процессу проведения консультаций с договорными органами и другими заинтересованными сторонами.