Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Таким образом

Примеры в контексте "Consequently - Таким образом"

Примеры: Consequently - Таким образом
Consequently, there must be other factors which have an adverse effect on women on the labour market. Таким образом должны существовать другие факторы, негативно влияющие на положение женщин на рынке труда.
Consequently, the elderly are basically affected by malnutrition because they lack the resources to meet their needs. Таким образом, пожилые люди страдают от недоедания в основном из-за отсутствия средств для удовлетворения своих потребностей.
Consequently the presumption may be difficult to apply in practice and could lead to uncertainty among States in their treaty relations. Таким образом, практическое применение этой презумпции может быть сопряжено с трудностями и может создавать неопределенность в договорных отношениях между государствами.
Consequently, the impact of climate change could place significant demands on already scarce resources. Таким образом, последствия изменения климата могут значительно истощить и без того ограниченные ресурсы.
Consequently, the President has no direct involvement in the implementation of Government policy. Таким образом, президент не принимает непосредственного участия в проведении политики правительства.
Consequently important challenges remain in analyzing both non-discrimination and equality as implicating intra-gender differences among women. Таким образом, важными задачами, как и ранее, остается анализ недискриминации и равенства, предполагающий наличие внутригендерных различий среди женщин.
Consequently, the expected results of programmes and projects have been limited in scope and timing. Таким образом, ожидаемые достижения программ и проектов ограничиваются в масштабах и теряют в своевременности.
Consequently, malicious actors can and do operate in secrecy, with substantial impunity, from virtually anywhere on the planet. Таким образом, злоумышленники могут действовать в условиях достаточной секретности и безнаказанности практически из любой точки планеты.
Consequently, the overall requirements for UNIFIL for 2011/12 would amount to $542,652,500. Таким образом, общие потребности ВСООНЛ на 2011/12 год составят 542652500 долл. США.
Consequently, this individual was not granted a similar commutation. Таким образом, аналогичного смягчения наказания для этого человека не последовало.
Consequently, there was merit in increasing the synergies between the Commission's work and the annual ministerial review. Таким образом, стоит повысить степень взаимодополняемости работы Комиссии и ежегодного обзора на уровне министров.
Consequently, Kuwait is a leading State as far as the protection of human rights is concerned. Таким образом, Государство Кувейт находится в авангарде государств, выступающих в защиту прав человека.
Consequently, Venezuela does not possess and does not intend to possess such weapons of mass destruction. Таким образом, Венесуэла не имеет и не намерена иметь оружие массового уничтожения.
Consequently the risk of further volatility in financial markets looms in the months ahead. Таким образом, опасность дальнейшей неустойчивости на финансовых рынках грозит нависнуть в предстоящие месяцы.
Consequently, the threat of an imminent balance-of-payment crisis can be ruled out. Таким образом, можно исключить риск кризиса неплатежеспособности в ближайшее время.
Consequently, it is forbidden to register a marriage where a partner is under legal age. Таким образом, регистрация брака между лицами, одно из которых не достигло законного возраста вступления в брак, запрещается.
Consequently, women enjoy all the rights enjoyed by men in respect of the acquisition, ownership and free disposal of property. Таким образом, женщины имеют равные права с мужчинами в отношении приобретения, владения и распоряжения собственностью.
Consequently, it is recognized that racial discrimination may be effected by harassment perpetuated through any manner including the use of spoken words. Таким образом, признается, что расовая дискриминация может выражаться в притеснении, совершаемом в любой форме, включая словесную.
Consequently, the United Nations was unable to respond promptly to all instances of need. Таким образом, Организация Объединенных Наций оказывается не в состоянии оперативно удовлетворять все возникающие потребности.
Consequently, traditional means of communication remained important and the United Nations should continue to rely on them. Таким образом, традиционные средства коммуникации по-прежнему играют важную роль, и Организации Объединенных Наций следует продолжать опираться на них.
Consequently, racism and xenophobia may be deliberately stirred up for political gains. Таким образом, расизм и ксенофобию можно намеренно разжечь в политических целях.
Consequently, reducing fertility among poor households can contribute to reducing poverty, both directly and indirectly. Таким образом, снижение рождаемости в неимущих семьях может способствовать сокращению нищеты - как прямо, так и опосредованно.
Consequently, the scope of application of the provisions and principles of international space law has not yet been defined. Таким образом, до сих пор не определена сфера применения норм и принципов международного космического права.
Consequently, there is a tendency to deal with this form of slavery privately, outside the courts. Таким образом, наблюдается тенденция к регулированию этой формы рабства в частном порядке, вне суда.
Consequently, the commission was unable to reach any findings regarding the alleged pillaging, burning and destruction of property by anti-Government armed groups. Таким образом, комиссия не могла прийти к каким-либо выводам в отношении предполагаемого разграбления, сожжения и уничтожения имущества антиправительственными вооруженными группами.