| They arise from continued difficulties associated with unresolved conflicts, the ravages of the HIV pandemic and the economic challenges of globalization. | Они возникают вследствие сохраняющихся трудностей, связанных с неурегулированными конфликтами, последствиями пандемии ВИЧ и экономическими проблемами глобализации. |
| The Security Council has rallied the support of the international community in responding to the grave challenges posed by those disastrous conflicts. | Совет Безопасности мобилизовал поддержку международного сообщества в ответ на серьезные проблемы, порождаемые этими опустошительными конфликтами. |
| Consequently, we have continuously encountered scourges of civil strife, inter-State and intra-State conflicts, particularly on the African continent. | В результате этого нам постоянно приходится иметь дело с гражданскими распрями, межгосударственными и внутригосударственными конфликтами, особенно на Африканском континенте. |
| Throughout the 1990s, the United Nations has faced many difficult and complicated conflicts. | На протяжении 90х годов Организация Объединенных Наций сталкивалась со многими сложными конфликтами, с трудом поддающимися урегулированию. |
| Another important element is the mechanism for conflict management and resolution, which is aimed at ending bloody conflicts raging in many African countries. | Другим важным элементом является механизм для управления конфликтами и их разрешения, целью которого является окончание кровавых конфликтов, которые имеют место во многих африканских странах. |
| In all countries and subregions where violent conflicts and civil strife prevailed, development suffered a major setback. | Во всех странах и субрегионах, охваченных жестокими конфликтами и гражданскими волнениями, процесс развития оказался прерванным. |
| Spoke as an American concerned about gun violence in the United States and in conflicts around the world. | Выступил от имени американцев, обеспокоенных связанным с оружием насилием в Соединенных Штатах и в районах мира, охваченных конфликтами. |
| The first part of this project looks at the flow of illicit arms through Central Asia as a consequence of the protracted Afghan conflicts. | В рамках первой части проекта изучается незаконный поток оружия через Центральную Азию, порожденный затяжными конфликтами в Афганистане. |
| We should not overlook the fact that, in recent times, this Council has dealt with many intra-State conflicts. | Мы не должны упускать из виду тот факт, что в последнее время на рассмотрении Совета находится большое число вопросов, связанных с внутригосударственными конфликтами. |
| Climate change and the risks associated with spiralling conflicts and mass exoduses contribute to an increase in both poverty and instability. | Изменение климата и опасности, связанные с разгорающимися конфликтами и массовыми исходами населения, усугубляют как масштабы нищеты, так и нестабильность. |
| We cannot remain impassive in the face of the humanitarian catastrophes caused by great conflicts. | Мы не можем оставаться безучастными перед лицом гуманитарных катастроф, вызываемых крупными конфликтами. |
| It will also enable the Office to maintain an effective, minimum factual monitoring capacity with regard to States affected by conflicts or crises. | Оно даст также возможность Канцелярии поддерживать эффективный минимальный фактический потенциал для мониторинга в отношении государств, затрагиваемых конфликтами или кризисами. |
| Enhancing crisis-response capacity at the regional level is the best way to end or prevent conflicts. | Укрепление потенциала реагирования на кризис на региональном уровне - наилучший способ покончить с конфликтами или предотвратить их. |
| When the Council is seized of other ongoing conflicts around the world, that is the course it pursues. | Когда Совет занимается другими продолжающимися во всем мире конфликтами, он следует именно таким курсом. |
| We remain deeply concerned by the ongoing conflicts in several countries highlighted in this year's report. | Мы по-прежнему глубоко обеспокоены продолжающимися конфликтами в ряде стран, о которых идет речь в докладе этого года. |
| The same applies to the former Yugoslavia and the ethnic conflicts in the Balkans. | То же самое относится и к бывшей Югославии в связи с этническими конфликтами на Балканах. |
| Unfortunately, the world continues to be plagued by violent conflicts, and civilians often bear the brunt of such crises. | К сожалению, мир по-прежнему охвачен жестокими конфликтами, а гражданские лица зачастую страдают от тяжкого бремени таких кризисов. |
| Sustainable development is impossible in regions and countries marked by conflicts, upheavals and wars. | Устойчивое развитие невозможно в регионах и странах, охваченных конфликтами, волнениями и войнами. |
| Further instability in Georgia, already upset by the unresolved conflicts in Abkhazia and South Ossetia, threatens to block democratic reform. | Дальнейшая нестабильность в Грузии, которая уже подорвана неурегулированными конфликтами в Абхазии и Южной Осетии, может стать препятствием на пути осуществления демократических реформ. |
| On the issue of conflict prevention, Tuvalu, like other vulnerable small island nations, is particularly weary of conflicts and wars. | Что касается предотвращения конфликтов, то Тувалу, как и другие уязвимые малые островные нации, особенно утомлена конфликтами и войнами. |
| Africa is a continent ravaged by conflicts and instability. | Африка - это разрываемый конфликтами и страдающий от нестабильности континент. |
| Africa continues to experience high levels of poverty, which is aggravated by, among other things, the unfavourable global economic environment and conflicts. | В Африке сохраняется высокий уровень нищеты, которая усугубляется, среди прочего, неблагоприятной глобальной экономической ситуацией и конфликтами. |
| That suffering is further aggravated as a consequence of regional conflicts, occupation and human rights violations. | Эти страдания еще более усугубляются региональными конфликтами, оккупацией и нарушениями прав человека. |
| The recent influx of illegal weapons is closely connected to the conflicts in the countries neighbouring the Central African Republic. | Наплыв в последнее время незаконного оружия тесно связан с конфликтами в соседних с Центральноафриканской Республикой странах. |
| While conflicts in neighbouring countries have consequences across West Africa, there are also various subregional mechanisms for conflict management and peacebuilding. | Хотя конфликты в соседних странах имеют последствия во всей Западной Африке, существуют также различные субрегиональные механизмы управления конфликтами и миростроительства. |