Participation of women in the process of mediation and settlement of such conflicts should be ensured. |
Следует обеспечить участие женщин в процессах посредничества и урегулирования в связи с такими конфликтами. |
The world worries about the continuing and even worsening ethnic and religious conflicts. |
Мир обеспокоен продолжающимися и даже усугубляющимися этническими и региональными конфликтами. |
People were fleeing from a lack of security engendered by violent conflicts, human rights violations and economic deprivation. |
Люди покидают свои страны из-за отсутствия безопасности, порождаемого конфликтами с применением насилия, нарушениями прав человека и экономической обездоленностью. |
We are witnessing a wave of aggressive nationalism and chauvinism and a struggle to revise borders, which could bring about new conflicts. |
Поднялась волна агрессивного национализма и шовинизма, борьба за перекройки границ, чреватые новыми конфликтами. |
The challenges which local and regional conflicts in the CSCE area pose are, unfortunately, enormous. |
Существующие в регионе СБСЕ проблемы, вызванные локальными и региональными конфликтами, к сожалению, огромны. |
Some countries, battered by civil wars or other conflicts, have especially large requirements. |
Некоторые страны, измученные гражданскими войнами и другими конфликтами, имеют особо большие потребности. |
We hope that the intervention of the international community will put a swift end to these conflicts that have caused so much bloodshed. |
Мы надеемся, что вмешательство международного сообщества поможет быстро покончить с этими конфликтами, которые привели к такому кровопролитию. |
The disorderly development of some peace-keeping operations casts doubt on the Organization's ability to manage conflicts. |
Недостатки в проведении некоторых таких операций по поддержанию мира ставят под сомнение способность нашей Организации управлять конфликтами. |
Peace cannot be preserved and maintained without removing the causes of national and regional conflicts with all their social and economic aspects. |
Мир не может быть сохранен, если не покончить с национальными и региональными конфликтами во всех их социальных и экономических аспектах. |
Internal conflicts are inherently difficult for an intergovernmental organization to handle. |
Межправительственным организациям всегда трудно заниматься внутренними конфликтами. |
It helps restore the conditions for orderly global development after disruptions caused by internal and international conflicts. |
Она помогает восстановить условия для нормального глобального развития после потрясений, вызванных внутренними и международными конфликтами. |
And yet, the challenges of bipolar confrontation have been replaced by new ones posed by the emergence of numerous local conflicts. |
Однако на смену проблемам двухполюсной конфронтации пришли новые, порожденные многочисленными локальными конфликтами. |
Violent conflicts continue to embroil many regions of the globe. |
Многие регионы мира по-прежнему охвачены жестокими конфликтами. |
In various regions, however, we must sadly note the persistence of complex situations and tensions arising from bloody ethnic conflicts and religious differences. |
Однако в целом ряде районов приходится, к сожалению, отмечать упорное сохранение сложных ситуаций и напряженности, порождаемых кровавыми этническими конфликтами и разногласиями на религиозной почве. |
The individual and collective efforts of African States to achieve socio-political transformation have been threatened by these conflicts. |
Индивидуальные и коллективные усилия африканских государств по обеспечению социально-экономических трансформаций были поставлены под угрозу этими конфликтами. |
The Republic of Guinea, however, remains concerned by the conflicts which continue to rage on the continent. |
Республика Гвинея, однако, по-прежнему обеспокоена конфликтами, которые продолжают бушевать на нашем континенте. |
Humankind is facing problems that originated in past conflicts and others that are arising out of new disputes. |
Перед человечеством стоят проблемы, порожденные прошлыми конфликтами, а также те, которые возникают в результате новых споров. |
Such an endeavour will enable the United Nations to better cope with regional conflicts and post-conflict reconstruction in Africa. |
Эта деятельность позволит Организации Объединенных Наций лучше справляться с региональными конфликтами и с задачами постконфликтного строительства в Африке. |
Some 55 countries are in the grip of such conflicts. |
Такими конфликтами охвачено около 55 стран. |
Djibouti offered investors a major comparative advantage owing to its geographical position and political stability within a region beset by conflicts. |
Джибути предлагает инвесторам серьезное сравнительное преимущество в силу своего геогра-фического положения и политической стабиль-ности в регионе, раздираемом конфликтами. |
These conflicts precipitated insurgencies in several parts of the country which have resulted in large numbers of internally displaced persons. |
Этими конфликтами обусловлены беспорядки, происходящие в ряде районов, что влечет за собой перемещение значительного числа лиц внутри страны. |
In this environment, issues concerning conflicts and natural disasters leading to heavy loss of life invariably gain prominence. |
В этих условиях вопросы, связанные с конфликтами и стихийными бедствиями, ведущими к гибели многих людей, неизбежно выдвигаются на первый план. |
Without wishing to limit the rights of States to ensure internal security, he pointed out that the majority of atrocities stemmed from internal conflicts. |
Не стремясь ограничить права государств на обеспечение внутренней безопасности, он отмечает, что большинство злодеяний вызвано внутренними конфликтами. |
The definition of crimes against humanity should not be restricted to international conflicts. |
Определение преступлений против человечности не следует ограничивать международными конфликтами. |
Landmines are a serious impediment to the efforts of nations weakened by conflicts to rebuild their societies. |
Наличие наземных мин является серьезным препятствием на пути усилий, которые предпринимаются странами, ослабленными конфликтами, в целях возрождения своего общества. |