Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтами

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтами"

Примеры: Conflicts - Конфликтами
Moreover, it is regrettable that the current disorder was invited and worsened, in no small part, by political conflicts among the leadership of Timor-Leste. Кроме того, достойно сожаления, что в немалой степени нынешние беспорядки были вызваны и усугублены политическими конфликтами среди руководителей Тимора-Лешти.
We hope that some of the answers may help to devise a proactive approach for a continent riddled by conflicts and that still needs considerable attention from the international community. Мы надеемся на то, что некоторые ответы смогут содействовать разработке упреждающего подхода в отношении охваченного конфликтами континента, который по-прежнему нуждается в пристальном внимании со стороны международного сообщества.
In particular, we would like to see greater support in the Democratic Republic of the Congo. Africa is a continent ravaged by conflicts and instability. В частности, мы бы хотели, чтобы бóльшая поддержка в этом отношении была оказана Демократической Республике Конго. Африка - это разрываемый конфликтами и страдающий от нестабильности континент.
In this context, the Ivorian crisis underlines the urgent need for the international community to pay more attention to the interlinkages of the conflicts in the region. В данном контексте ивуарийский кризис подчеркивает настоятельную необходимость для международного сообщества уделить особое внимание взаимосвязи между конфликтами в этом регионе.
We are deeply saddened to see a number of the States of Africa plagued by conflicts, many of which have been imposed upon them. Мы испытываем глубокую печаль, когда видим, что целый ряд африканских государств охвачены конфликтами, многие из которых были навязаны им извне.
Desertification contributes to food insecurity, famine and poverty, and can give rise to social, economic and political tensions that can cause conflicts. Опустынивание способствует уменьшению степени продовольственной безопасности, голоду и нищете и может вызвать социально-экономическую и политическую напряженность, чреватую конфликтами.
At a time when the world was dotted with conflicts, the measured and objective voice of the United Nations could be of immense help. Сейчас, когда мир охвачен конфликтами, взвешенный и объективный голос Организации Объединенных Наций может оказать незаменимую помощь.
Unresolved conflicts continued to undermine efforts to combat international crime and drug trafficking, because, at times, they resulted in the emergence of areas outside the control of Governments or the international community. Усилия по борьбе с международной преступностью и оборотом наркотиков продолжает подрываться неурегулированными конфликтами, поскольку временами те приводят к появлению районов, неподконтрольных правительствам или международному сообществу.
Many of the failures of the Council are due to its configuration created just after the Second World War, when it had to deal with international conflicts. Многие неудачи Совета объясняются его составом, определенным сразу после окончания второй мировой войны, когда ему приходилось иметь дело с международными конфликтами.
All these initiatives attest to the strong commitment of Africans to solving their problems and to the reversal of the appalling situation of conflicts in Africa. Все эти инициативы свидетельствуют о решительной приверженности африканцев решению своих проблем и обращению вспять ужасающего положения, обусловленного конфликтами в Африке.
Examine the links between the conflicts in Liberia, Côte d'Ivoire and Sierra Leone and their impact on neighbouring countries Изучить взаимосвязь между конфликтами в Либерии, Кот-д'Ивуаре и Сьерра-Леоне и их последствия для соседних стран
The impact of rising food prices along with climate-related emergencies, protracted conflicts and the global financial and economic crisis is of particular concern to human security. Воздействие растущих цен на продовольствие наряду с чрезвычайными ситуациями, связанными с климатом, длительными конфликтами и общемировым финансово-экономическим кризисом, вызывает особую обеспокоенность с точки зрения безопасности человека.
Major displacement generated by ongoing conflicts continued in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Somalia and Sudan. Значительные связанные с перемещением населения проблемы, порожденные неурегулированными до сих пор конфликтами, сохранились в Демократической Республике Конго, Сомали, Судане и Центральноафриканской Республике.
First, research suggests that companies are not adequately monetizing and aggregating the costs of conflicts with communities in which they operate, which typically involve environmental and human rights concerns. Во-первых, как показывают исследования, компании уделяют недостаточно внимания расчету и агрегированию расходов, связанных с конфликтами с общинами, где они ведут свою деятельность, обычно вызываемыми проблемами в области окружающей среды и прав человека.
The situation is made worse by conflicts, natural disasters resulting from climate change, and the HIV/AIDS pandemic, which continue to undermine economic growth in many African countries. Данное положение усложняется повторяющимися конфликтами, вызванными изменением климата стихийными бедствиями и пандемией ВИЧ/СПИДа, которые по-прежнему сдерживают рост во многих африканских странах.
Further, UNESCO estimated that about 40 per cent of primary school non-attendance globally (especially among the girl child), occurs in areas affected by conflicts. Кроме того, по оценкам ЮНЕСКО, примерно 40 процентов детей, не посещающих начальную школу во всем мире (особенно среди девочек), приходится на территории, затронутые конфликтами.
In the area of peace and security, the number of African countries experiencing violent conflicts declined from about 14 during the 1990s to 7 in 2006. В области мира и безопасности число африканских стран, затронутых конфликтами с применением насилия, уменьшилось с 14 в 90-х годах прошлого столетия до 7 в 2006 году.
Non-governmental non-commercial organizations make a major contribution to awareness-raising work among women and the provision of legal assistance to the population on issues of family conflicts. ННО вносят большой вклад в просветительскую работу среди женщин и оказание юридической помощи населению по вопросам, связанным с семейными конфликтами.
The humanitarian crises that could result from food scarcity would be further exacerbated by the lack of clean water, spread of diseases, and potential conflicts. Гуманитарные кризисы, которые могут возникнуть в результате нехватки продовольствия, могут дополнительно усугубляться нехваткой чистой воды, распространением заболеваний и потенциальными конфликтами.
The management of conflicts over water is one of the biggest challenges in the effort to achieve effective global environmental governance. Управление конфликтами по поводу водных ресурсов является одной из самых трудных проблем на пути создания эффективной международной системы регулирования природопользования.
While potentially providing renewable sources of energy, the deployment of these technologies into the marine environment may also lead to significant use conflicts and environmental harm. Обладая потенциалом возобновляемых источников энергии, развертывание этих технологий в морской среде чревато также значительными конфликтами в отношении прав пользования и экологическим ущербом.
The Office responded to requests for advice from the Procurement Division on potential ethical issues relating to reputation risks arising in connection with potential conflicts of interest. Бюро откликнулось на просьбы Отдела закупок о предоставлении консультаций по этическим проблемам, относящимся к рискам для репутации, которые могут возникнуть в связи с потенциальными конфликтами интересов.
Together with WFP and a non-governmental organization, the Partnership works to improve access to life-saving technology and telecommunications in areas affected by natural disasters, conflicts and famines. Совместно с ВПП и неправительственной организацией партнерство добивается расширения доступа к спасающим жизнь технологиям и телекоммуникациям в районах, затронутых стихийными бедствиями, конфликтами и голодом.
At the same time, countries that were not affected by conflicts also continued to face human rights challenges and democratic deficit, albeit at varying degrees. В то же время страны, не затронутые конфликтами, также продолжали в различной степени страдать от проблем в области прав человека и дефицита демократии.
In countries of the subregion affected by violence and conflicts, the lack of effective transitional justice mechanisms had led to widespread impunity. Отсутствие эффективных механизмов отправления правосудия в переходный период в странах субрегиона, затронутых насилием и конфликтами, привело к широкому распространению безнаказанности.