Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтами

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтами"

Примеры: Conflicts - Конфликтами
It is impossible to secure the protection of children without cooperation from the Governments of countries in the grip of the conflicts or at the stage of post-conflict restoration. Невозможно обеспечить защиту детей без сотрудничества с правительствами стран, охваченных конфликтами или находящихся в стадии постконфликтного восстановления.
The principal threats to international peace and security now emanate not from an ongoing strategic confrontation between the major Powers, but from regional conflicts and tensions. Основные угрозы международному миру и безопасности сегодня связаны не с постоянной стратегической конфронтацией крупнейших держав, а с региональными конфликтами и очагами напряженности.
Moving from a culture of reaction to a culture of prevention would avert the waste of resources caused by conflicts, and make those resources available for development. Переход от культуры реагирования к культуре предотвращения позволил бы не допустить обусловленного конфликтами бессмысленного расходования ресурсов и направить их на цели развития.
Members of the Council underscore the importance of promoting an active and visible policy of mainstreaming a gender perspective in all policies and programmes while addressing armed or other conflicts. Члены Совета подчеркивают важное значение поощрения активной и зримой политики учета гендерных факторов в рамках всех стратегий и программ, связанных с вооруженными или иными конфликтами.
That goes to the heart of why we are dealing with conflicts in the first place. В этом и состоит сама суть вопроса о том, почему мы занимаемся конфликтами.
The persistence of conflicts on the Council's agenda and their recurrence calls for innovative initiatives to find solutions better suited to current circumstances. Сохранение и повторение в повестке дня Совета пунктов, связанных с конфликтами, требуют новаторских инициатив по поиску решений, лучше отвечающих сложившейся ситуации.
As stated in the Brahimi report, doctrinal shifts and more thorough strategic planning are needed at the United Nations to address complex and often intra-state conflicts. Как указывается в докладе Брахими, для того чтобы Организация Объединенных Наций могла заниматься сложными, зачастую межгосударственными конфликтами, требуется изменение доктрин и более тщательное стратегическое планирование.
Turning to the rest of Africa, Kuwait is following with deep sorrow the conflicts and civil wars that have long afflicted a number of countries. Что касается остальной части Африки, то Кувейт с глубоким сожалением следит за давними конфликтами и гражданскими войнами, происходящими в целом ряде стран.
Law 136/03 differentiates between the social issues of children and adolescents and conflicts of a criminal nature and therefore provides specific ways to formulate measures for protection and prevention. В Законе 136/03 проводится различие между социальными вопросами, касающимися детей и подростков, и конфликтами уголовного характера, и поэтому в нем предусматриваются конкретные способы разработки мер по защите и предотвращению.
In the experience of the international community, joint approaches are the best means of addressing issues of impunity relating to conflicts of this magnitude. Опыт международного сообщества свидетельствует о том, что для решения вопросов, касающихся безнаказанности в связи с конфликтами таких масштабов, лучше всего идти по пути сочетания различных методов.
Promoting stability in Guinea-Bissau is critical for the stability in a subregion beset by so many conflicts. Содействие обеспечению стабильности в Гвинее-Бисау имеет критически важное значение для обеспечения стабильности в субрегионе, охваченном конфликтами.
(b) Promoting confidence-building in the regions of Africa affected by conflicts; Ь) содействии укреплению доверия в районах Африки, затронутых конфликтами;
Our political support for the resolution must be transformed into visible and documented impact for the millions of women and girls affected by conflicts. Наша политическая поддержка резолюции должна быть преобразована в реальную и документально подтвержденную деятельность, оказывающую воздействие на положение миллионов женщин и девочек, затронутых конфликтами.
Local capacities strengthened to address emerging problems related to drug abuse, violence and conflicts Укрепление местного потенциала для решения вновь возникающих проблем, связанных со злоупотреблением наркотиками, насилием и конфликтами
The cost of these conflicts is having a negative impact on the continent; it manifests itself through massive destruction of property and the uprooting of whole communities. Издержки, связанные с этими конфликтами, оказывают негативное воздействие на континент; это проявляется в огромном материальном ущербе и в переселении целых общин.
We address conflicts between countries as well as within countries. Мы занимаемся конфликтами между странами, а также внутренними конфликтами.
Given that the collapse of law and order is a key factor, the extremist elements may benefit from the lingering centrifugal tendencies and ongoing conflicts between rival groups in different regions. С учетом того, что крах системы правопорядка является основным фактором, экстремистские элементы могут воспользоваться сохраняющимися сепаратистскими тенденциями и конфликтами, продолжающимися между противоборствующими группами в различных регионах страны.
The world has suffered great destruction and human misery during the last century, which was characterized by bloody confrontations, hate, conflicts and violence. Мир пережил огромные разрушения и человеческие страдания за последнее столетие, которое характеризовалось кровавой конфронтацией, ненавистью, конфликтами и насилием.
We are confronted with a large number of crises and new global dangers with a potential to ignite fully fledged conflicts posing threats to international peace and security. Мы сталкиваемся с большим числом кризисов и новыми глобальными угрозами, чреватыми полномасштабными конфликтами, которые могут подорвать международный мир и безопасность.
In some of the newly emerged states, civil wars and ethnic conflicts further contributed to the social costs of change, bringing these societies to economic devastation. В некоторых вновь образовавшихся государствах социальные издержки перемен дополнительно усугублялись гражданскими войнами и этническими конфликтами, доведя их общество до экономической катастрофы.
In that connection, there should be a total ban on the import of small arms and light weapons into regions suffering from violent conflicts. В этой связи следует ввести полный запрет на импорт стрелкового оружия и легких вооружений в регионы, охваченные насильственными конфликтами.
This paradigm shift has been most evident as the Council tackled the conflicts in the Great Lakes and Mano River regions of Africa. Эта парадигма выдвинулась на передний план, когда Совет занимался конфликтами в районе Великих озер и в регионе стран бассейна реки Мано в Африке.
In the future, efforts to meet the challenges posed by the many conflicts around the world must be reinforced. Что касается будущего, то необходимо удвоить усилия, направленные на решение проблем, возникающих в связи с многочисленными конфликтами в мире.
In the rapidly developing world, we are confronted with challenges that represent a serious threat to the world's creative diversity: ethnic conflicts and xenophobia, racism and discrimination, prejudice and intolerance. В стремительно развивающемся мире мы сталкиваемся с вызовами, которые представляют серьезную угрозу творческому разнообразию мира: этническими конфликтами и ксенофобией, расизмом и дискриминацией, предрассудками и нетерпимостью.
To date, only half of the countries involved in armed conflict are parties to Optional Protocol II to the Geneva Conventions, which is the most relevant instrument relating to non-international conflicts. На сегодняшний день лишь половина стран, затронутых вооруженными конфликтами, являются участниками Факультативного протокола II к Женевским конвенциям, который является наиболее значимым документом, касающимся немеждународных конфликтов.