Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтами

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтами"

Примеры: Conflicts - Конфликтами
At the regional level, we recognize the value of all the initiatives that the African Union has taken to manage and settle conflicts on our continent. Мы высоко ценим все инициативы, которые Африканский союз предпринимает на региональном уровне для управления конфликтами на нашем континенте и для их урегулирования.
Mediation and dialogue have formed the basis of the stand that Panama has taken in connection with conflicts that have a bearing on peace and international political stability. Посредничество и диалог сформировали основу позиции, занятой Панамой в связи с конфликтами, оказывающими влияние на мир и международную политическую стабильность.
It is unfortunate that seven of the 11 countries that belong to the region are, or have been, embroiled in conflicts. Достоин сожаления тот факт, что семь из одиннадцати государств региона охвачены конфликтами в настоящее время или ранее находились в состоянии конфликта.
Those offices must be strengthened and given the human and other resources necessary to undertake mediation early enough to prevent conflicts and to deal effectively with those that are ongoing. Эти услуги должны подкрепляться людскими и другими ресурсами, необходимыми для использования посредничества на самом раннем, по возможности, этапе с целью предотвращения конфликтов и для того, чтобы эффективно бороться с теми конфликтами, которые уже разразились.
Although the link between natural resources and political conflict is well documented, such conflicts are now aggravated by more exclusive ethnic and regionalist claims. Взаимосвязь между природными ресурсами и политическими конфликтами убедительно подтверждается документальными доказательствами, но в последнее время ее усугубляет более исключительный характер этнических и регионалистских претензий.
Peacekeeping operations would have to adapt constantly and creatively to meet the challenges of internal conflicts and the multiple problems they caused, and each operation was different. Операции по поддержанию мира должны постоянно и творчески приспосабливаться к выполнению задач, связанных с внутренними конфликтами и многочисленными проблемами, к которым они приводят, при том что каждая операция отличается от других.
Efforts to protect human rights had been impeded by several factors, including the financial crisis, conflicts and environmental disasters linked to climate change. Реализация усилий в области защиты прав человека была затруднена несколькими факторами, в том числе финансовым кризисом, конфликтами и связанными с изменением климата экологическими катастрофами.
The economic and financial crises that beset the international community have been exacerbated by food insufficiency and natural disasters, local and regional conflicts, terrorism and transborder criminality. Экономический и финансовый кризисы, обрушившиеся на международное сообщество, усугубились нехваткой продовольствия и стихийными бедствиями, конфликтами на локальном и региональном уровнях, терроризмом и трансграничной преступностью.
However, as we all know, the agenda of the Security Council is burdened with conflicts that continue to threaten international peace and security. Однако, как все мы знаем, повестка дня Совета Безопасности перегружена конфликтами, которые продолжают угрожать международному миру и безопасности.
Humanitarian actors and Governments addressing conflicts and natural disasters play an important role with respect to ensuring (or not) security of tenure. Гуманитарные организации, занимающиеся конфликтами и стихийными бедствиями, и правительства играют важную роль в обеспечении (или отсутствии такового) правовых гарантий проживания.
However, the world community still faces violent internal conflicts, civil wars, genocide and other large-scale atrocities that cause immense destruction and suffering to millions of people. Однако мировое сообщество все еще сталкивается с насильственными внутренними конфликтами, гражданскими войнами, геноцидом и другими массовыми жестокостями, приводящими к огромным разрушениям и страданиям миллионов людей.
Many also noted that intolerance, disrespect and extremism were on the rise and linked this to unresolved international conflicts, social and economic injustice. Многие также отмечали, что нетерпимость, неуважение и экстремизм усиливаются, и связывали это с неурегулированными международными конфликтами, социальной и экономической несправедливостью.
In addition, tribal conflicts and the presence of Chadian armed groups launching attacks against the Chadian Government forces from Darfur have contributed to the generalized insecurity in that region. Кроме того, общее отсутствие безопасности в этом районе усугублялось племенными конфликтами и присутствием чадских вооруженных формирований, совершающих из Дарфура нападения на чадские правительственные силы.
Post conflict situations offer a special opportunity and incentive for addressing and solving environmental problems caused by these conflicts and as such presenting a challenge to lasting peace and stability. Постконфликтные ситуации создают особые возможности и стимулы для рассмотрения и решения связанных с конфликтами экологических проблем, которые по своей сущности представляют собой вызов усилиям по достижению прочного мира и стабильности.
Working hours lost due to conflicts involving: Часы простоя, вызванного конфликтами, затрагивающими:
(b) Mitigation of acute environmental risks caused by conflicts and disasters Ь) Смягчение острых экологических проблем, вызванных конфликтами и бедствиями
In addition to and of specific relevance to situations of conflict, is the lack of conceptual clarity on the relationship between education, conflicts and peacebuilding. Кроме того, - что особенно характерно для конфликтных ситуаций, - отсутствует концептуальная четкость понимания взаимосвязи между образованием, конфликтами и миростроительством.
In that regard, Ukraine strongly rejects attempts to connect the case of Kosovo to the conflicts in the territories of Azerbaijan, the Republic of Moldova and Georgia. В этой связи Украина решительно отвергает попытки увязать случай Косово с конфликтами на территории Азербайджана, Республики Молдовы и Грузии.
My country, the Central African Republic, has since 1996 experienced domestic instability fuelled by the effects of numerous conflicts in neighbouring territories. Моя страна - Центральноафриканская Республика - начиная с 1996 года переживала внутреннюю нестабильность, подпитываемую многочисленными конфликтами в соседних странах.
We are still facing numerous crisis situations and old and frozen conflicts, as well as a series of recent turbulent incidents and tensions in several regions of the world. Мы по-прежнему сталкиваемся с многочисленными кризисными ситуациями и старыми и замороженными конфликтами, а также с целой серией недавних бурных инцидентов и напряженностью в различных регионах мира.
Not only do many peoples and nations continue to face old conflicts, but every day new tensions and threats to world peace emerge. Многие народы и государства продолжают сталкиваться не только со старыми конфликтами - каждый день возникают новые очаги напряженности и угрозы миру во всем мире.
Stronger African governance and increased cross-border collaboration is vital for creating sustainable infrastructure, addressing the issues of water and food sovereignty and reducing conflicts in Africa. Укрепление государственного управления в Африке и расширение трансграничного сотрудничества имеют жизненно важное значение для создания устойчивой инфраструктуры, ликвидации проблем в области водоснабжения и достижения продовольственного суверенитета, а также для борьбы с конфликтами в Африке.
NGOs are making a big contribution to educational work among women and to providing legal assistance to the public in matters associated with family conflicts. ННО вносят большой вклад в просветительскую работу среди женщин и оказание юридической помощи населению по вопросам, связанным с семейными конфликтами.
Irresponsible, under-regulated arms trade fuels conflicts, human rights abuses and violations of international humanitarian law, perpetrating cycles of violence in such situations. Безответственная, плохо регулируемая торговля оружием чревата конфликтами, нарушением прав человека и попранием норм международного гуманитарного права, а также циклами насилия в таких ситуациях.
The Contadora movement opened up new opportunities for cooperation and dialogue among Latin American countries, which were exhausted by conflicts incited by hegemonic international players. Контадорское движение открыло новые возможности для сотрудничества и диалога между латиноамериканскими странами, которые были истощены конфликтами, спровоцированными внешними субъектами с гегемонистскими устремлениями.