Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтами

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтами"

Примеры: Conflicts - Конфликтами
Besides the conflicts on the African continent, there are others, such as that in East Timor. Наряду с конфликтами на африканском континенте, сохраняются и другие конфликты, например, в Восточном Тиморе.
They will also find themselves faced with continued upheavals threatening Africa's stability and conflicts endangering its security. Они также столкнутся с новыми социальными потрясениями, угрожающими стабильности Африки, и конфликтами, подвергающими опасности ее безопасность.
We believe also that difficult agreements on peacekeeping in regions affected by conflicts could unravel in the absence of political, economic and social stability. Мы также считаем, что трудные соглашения о поддержании мира в регионах, затронутых конфликтами, могут рассыпаться при отсутствии политической, экономической и социальной стабильности.
Many African leaders have long shared with the international community alarm at the persistence of deadly conflicts and humanitarian crises. Многие африканские лидеры, также как и международное сообщество, уже давно испытывают тревогу в связи с непрекращающимися смертоносными конфликтами и гуманитарными кризисами.
The European Union is deeply concerned about the terrible toll that recent and current conflicts have taken, especially on innocent civilians. Европейский союз серьезно обеспокоен колоссальными человеческими потерями, особенно среди гражданского населения, вызванными недавними и продолжающимися конфликтами.
The magnitude of the adverse consequences for individuals of current conflicts requires us to exert our utmost efforts with regard to humanitarian assistance. Масштабы негативных последствий, оказываемых на людей нынешними конфликтами, требуют от нас самых напряженных усилий в том, что касается гуманитарной помощи.
We are deeply disturbed by ongoing conflicts in Africa, the Middle East, Europe and Asia. Мы глубоко обеспокоены продолжающимися конфликтами в Африке, на Ближнем Востоке, в Европе и в Азии.
The scars and residual tensions and hatreds that result from such conflicts can and do provide obstacles to the return of refugees. Тяжелые воспоминания, остаточная напряженность и ненависть, порождаемые такими конфликтами, могут создавать и на самом деле создают препятствия для возвращения беженцев.
Their effective realization is central to the gradual reversal of the damage and divisions generated by the ethnic conflicts. Их эффективное осуществление имеет первостепенное значение для постепенного устранения ущерба и раскола, вызванного этническими конфликтами.
As crime prevention was a key element of the domestic violence strategy, police had taken preventive measures in some 1,200 domestic conflicts in 2000. Поскольку предупреждение преступности является одним из ключевых элементов стратегии борьбы с бытовым насилием, полицией в 2000 году были приняты превентивные меры в связи с приблизительно 1200 бытовыми конфликтами.
A country ravaged by war has to be rebuilt; a society torn by conflicts has to be healed. Страна, разоренная войной, должна быть восстановлена; общество, разобщенное конфликтами, должно выздороветь.
More importantly, it would ensure peace in a region devastated by other painful conflicts. Более того, он обеспечит мир в регионе, опустошенном другими мучительными конфликтами.
Such incidents risk being perceived as ethnically motivated, even though some of them may not be linked to ethnic conflicts. Такие инциденты опасны тем, что они могут рассматриваться как совершенные по этническим мотивам, несмотря на то, что многие из них, возможно, не связаны с этническими конфликтами.
The Working Group should not become a "back burner" for unresolved conflicts. Рабочая группа не должна превращаться во вторичную инстанцию, занимающуюся неурегулированными конфликтами.
Major water and sanitation interventions have also been necessary in several crisis situations, in response to conflicts and floods. В рамках ряда кризисных ситуаций, возникших в связи с конфликтами и наводнениями также потребовалось осуществление крупных мер в области водоснабжения и санитарии.
It has been noted that subregional organizations are good at "managing" conflicts but not at preventing or resolving them. Было отмечено, что субрегиональным организациям хорошо удается «управление» конфликтами, но не их предотвращение или урегулирование.
Where they are effective, challenges can be anticipated about their own governance, accountability and possible conflicts of interest. Там, где они действуют эффективно, можно заранее выявлять возможные проблемы, связанные с их собственным управлением, подотчетностью и возможными конфликтами интересов.
Emergencies and conflicts accounted for a great deal of the annual fluctuations. Резкие годовые изменения этого показателя в значительной степени объясняются чрезвычайными происшествиями и конфликтами.
The decision-making process in relation to conflicts in Africa must be as comprehensive as possible. Процесс принятия решений в связи с конфликтами в Африке должен иметь, по возможности, самый всеобъемлющий характер.
It is a well-known fact that it is militias that drive conflicts in Africa. Хорошо известно, что военизированные формирования управляют конфликтами в Африке.
Some faced internal conflicts or were geographically disadvantaged and required special attention from the international community. Некоторые сталкиваются с внутренними конфликтами или неблагоприятно расположены в географическом отношении и требуют особого внимания со стороны международного сообщества.
The Council had to address conflicts in Côte d'Ivoire and in Liberia. Совету пришлось заниматься конфликтами в Кот-д'Ивуаре и Либерии.
From our tragic experience of ongoing conflicts in the Abkhazia and Tskhinvali region of Georgia, we have learned many important things. Наш собственный трагический опыт, связанный с продолжающимися конфликтами в Абхазии и в Цхинвальском районе Грузии, нас многому научил.
The root causes of Darfur go back to conflicts among the tribal communities in the region. Глубинные причины ситуации в Дарфуре связаны с конфликтами между племенными образованиями в регионе.
Considerations such as these have been guiding the Brazilian approach to many issues related to conflicts being considered by the Council. На подобных соображениях строится подход Бразилии к многочисленным вопросам, которые связаны с конфликтами и рассматриваются Советом.