Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтами

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтами"

Примеры: Conflicts - Конфликтами
As evidenced by recent statistics, it is the intrastate conflicts, with all their attendant complexities, that have increasingly been the United Nations preoccupation. Как явствует из статистики последних лет, Организация Объединенных Наций все больше занимается именно внутригосударственными конфликтами со всеми сопровождающими их сложностями.
Non-governmental organizations, acting as mediators, can use their commitment, professional talents and experience to help resolve these difficult processes laden with conflicts. Выступая в качестве посредников, неправительственные организации могут использовать свою целеустремленность, профессиональные качества и опыт для решения этих сложных проблем, чреватых конфликтами.
In conclusion, we wish to reiterate our readiness to continue actively to work in support of all initiatives to ensure safety conditions for all the populations affected by conflicts. В заключение мы хотели бы вновь подтвердить свою готовность продолжать активно поддерживать все инициативы для обеспечения условий безопасности для всех групп населения, затрагиваемых конфликтами.
He drew attention to the religious dimension, which was closely related to the conflicts in the region and was inextricably linked to the question of nationality. Он обращает внимание на религиозный аспект, который тесно связан с конфликтами в данном регионе и неразрывно переплетается с вопросом национальности.
There must be a strong political will to confront and deal effectively with the reality of ethnic hostility and conflicts in various parts of the continent. Для того чтобы эффективно решать проблемы, связанные с реально существующей этнической неприязнью и конфликтами в различных частях континента, нужна твердая политическая воля.
We believe that the United Nations should focus both on countries emerging from conflicts and on those involved in development activities. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна уделять главное внимание странам, покончившим с конфликтами, и странам, прилагающим усилия в области развития.
The link between conflicts, the easy availability of arms, an abundance of natural resources and the greed of these individuals have totally devalued African lives. Связь между конфликтами, доступность оружия, обилие природных ресурсов и алчность упомянутых лиц полностью обесценили жизнь африканцев.
All of us are profoundly concerned by the violent conflicts that continue to prevail throughout the world, and which are particularly worrisome in developing countries. Все мы глубоко обеспокоены насильственными конфликтами, которые продолжаются по всему миру и, что особенно тревожно, в развивающихся странах.
Another critical dimension of international cooperation for the social development of developing countries is the fact that efforts, partial achievements and successes are often reversed by violent upheavals and conflicts. Другим важнейшим аспектом международного сотрудничества в интересах социального развития развивающихся стран является то обстоятельство, что усилия, частичные достижения и прогресс зачастую перечеркиваются кровопролитными переворотами и конфликтами.
national to regional conflicts, creation of new nations национальными и региональными конфликтами, образованием новых стран;
At the time of writing, owing to the conflicts in those areas, Georgia has no de factor jurisdiction over their territories. В настоящее время, в связи с имевшими место на территории этих регионов конфликтами, де-факто юрисдикция Грузии на них не распространяется.
We live in a world beset by a wide range of conflicts that demand increasing United Nations involvement. Мы живем в мире, охваченном многочисленными конфликтами, требующими все более активного участия Организации Объединенных Наций.
The various international meetings that I mentioned earlier all focused essentially on the best way to break this evil link between conflict diamonds and the conflicts themselves. Все международные совещания, о которых я говорил ранее, были посвящены главным образом поиску наилучшего способа разорвать порочную связь между алмазами из зон конфликтов и самими конфликтами.
The Governments of New Zealand and Australia continue to be gravely concerned about the ongoing conflicts in the Sudan and the deteriorating humanitarian and human rights conditions in Darfur. Правительства Новой Зеландии и Австралии по-прежнему очень обеспокоены продолжающимися конфликтами в Судане, а также ухудшающейся гуманитарной ситуацией и положением в области прав человека в Дарфуре.
Corporate social responsibility is now endorsed by many international declarations and conventions that focus on the role business can play in countries affected by conflicts. Социальная ответственность корпораций теперь закреплена во многих международных декларациях и конвенциях, посвященных той роли, которую предпринимательство способно играть в затронутых конфликтами странах.
The desire to live together and the feeling of belonging to a national collectivity that transcends religious and ethnic ties are often undermined by conflicts fed by mutual hatred and the will to destroy. Желание жить совместно и ощущение принадлежности к одной национальной общности, которая превосходит религиозные и этнические узы, часто подрываются конфликтами, подпитываемыми взаимной ненавистью и желанием уничтожения.
In a number of regions, particularly in Africa, long-standing humanitarian crises, many of which were intimately linked to protracted and violent intra-State and regional conflicts, continued unabated. В ряде регионов, особенно в Африке, не ослабевали продолжительные гуманитарные кризисы, многие из которых были тесно связаны с затяжными и ожесточенными внутригосударственными и региональными конфликтами.
The Security Council had increasingly dealt with intra-State conflicts, with good effect, particularly in Africa, but he stressed that such actions should respect national sovereignty and territorial integrity. Совет Безопасности занимался во все большей степени внутригосударственными конфликтами, добиваясь хороших результатов, в частности в Африке, однако оратор подчеркивает, что при таких действиях необходимо соблюдать национальный суверенитет и территориальную целостность.
Similarly, Department of Political Affairs desk officers should be able to dedicate full-time attention to countries facing major conflicts, for which they are in the lead. Аналогичным образом сотрудники по оперативным вопросам Департамента по политическим вопросам также должны быть в состоянии на постоянной основе уделять внимание сталкивающимся с серьезными конфликтами странам, применительно к которым они считаются «ведущими» сотрудниками.
The purpose of this scheme is to break the link between the illicit transaction in rough diamonds and armed conflict as a contribution to the prevention and settlement of conflicts. Цель этой системы - разорвать связь между незаконной торговлей необработанными алмазами и вооруженными конфликтами как вклад в предотвращение и урегулирование конфликтов.
In the area of peace and security, the United Nations continued to deal with old festering conflicts, as well as new ones. В сфере мира и безопасности Организация Объединенных Наций по-прежнему имела дело как со старыми мучительными конфликтами, так и с новыми.
That demobilization and reintegration programmes aimed at child soldiers be launched in the countries of central Africa affected by conflicts; начать осуществление программ демобилизации и реинтеграции детей-солдат в странах Центральной Африки, охваченных конфликтами;
The United Nations now found itself having to respond more and more often to intra-State conflicts, the causes of which were extremely diverse. Сейчас Организации Объединенных Наций приходится все чаще иметь дело с внутригосударственными конфликтами, причины которых самые разнообразные.
The First Committee and the sixty-second session of the General Assembly convene once again at a time when our world remains troubled by long-standing threats and unresolved conflicts. Первый комитет и шестьдесят вторая сессия Генеральной Ассамблеи собрались вновь в тот момент, когда наш мир по-прежнему сталкивается с давними угрозами и неурегулированными конфликтами.
Those issues relate to major regional conflicts and cross-cutting challenges to our common security, including the fight against terrorism and against the proliferation of arms of mass destruction. Эти вопросы связаны с крупными региональными конфликтами и с едиными для нашей общей безопасности проблемами, включая борьбу с терроризмом и распространением оружия массового уничтожения.