Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтами

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтами"

Примеры: Conflicts - Конфликтами
The military history of the Republic of Venice covers a period from the 8th century to the 18th century and includes a variety of conflicts. Краткая история войн Венецианской республики Военная история Венеции включает в себя период с VIII по XVIII века и характеризуется многообразными военными конфликтами.
In July 1986, Bono and his wife Ali travelled to Nicaragua and El Salvador, where they saw firsthand the distress of peasants bullied by political conflicts and United States military intervention. В июле Боно вместе со своей женой совершил поездки в Никарагуа и Сальвадор, где воочию увидел страдания крестьян, запуганных политическими конфликтами и американской военной экспансией.
Visiting those detained in relation to conflicts and enabling them to restore and maintain contact with their families, is a very important part of the ICRC's mandate. Посещение лиц, содержащихся под стражей в связи с вооружёнными конфликтами и позволяющих восстановить и поддерживать контакты с их семьями, является очень важной частью мандата МККК.
Add in the increased vulnerability of very large numbers of people in the developing world, caused by civil wars, ethnic conflicts, kleptocratic governments, disease... you name it, you know it. Добавьте повышенную уязвимость большого количества людей в развивающихся странах, вызванную гражданскими войнами, этническими конфликтами, коррумпированными правительствами, болезнями... можно перечислять дальше, вы это все знаете.
With regard to children affected by armed conflict, he commended the role of non-governmental organizations in the endeavour to eliminate the use of children in such conflicts. Что касается детей, затронутых вооруженными конфликтами, он дает высокую оценку роли неправительственных организаций в деятельности по прекращению использования детей в таких конфликтах.
On January 7, 2012, the band announced the departures of Rich Ward and Paul Di Leo due to scheduling conflicts with their other bands. 7 января Рич Уорд и Пол Ди Лео объявили об уходе в связи с конфликтами с их собственными группами.
Moreover, this arrangement is often rife with conflicts of interest; for example, arbitrators may be a "judge" in one case and an advocate in a related case. Кроме того, этот механизм часто изобилует конфликтами интересов; например, арбитры могут быть "судьей" в одном случае и защитником в связанном случае.
Faced with a world beset by multiple conflicts, in which individual nations or groups often pursue their interests through the use of force, it would be intellectually dishonest and morally reprehensible to adopt attitudes of resignation or fatalism. Столкнувшись с миром, одолеваемым многочисленными конфликтами, в которых отдельные государства или группы зачастую преследуют свои интересы с помощью применения силы, принять философию самоустранения и фатализма было бы интеллектуально нечестно и морально предосудительно.
The situation was exacerbated by the internal conflicts, resulting in the displacement of the rural populations, who are confined to remote areas with no pasture for their livestock. Положение усугубляется внутренними конфликтами, которые приводят к перемещению сельских жителей, спасающихся в отдаленных районах, где нет пастбищ для их скота.
While South Africa has begun its march towards national reconstruction and development, many African countries today are deeply embroiled in large-scale bloodshed and massacres owing to ethnic conflicts. В то время как Южная Африка уже вступила на путь национальной реконструкции и развития, многие африканские страны сегодня глубоко завязли в пучине широкомасштабной резни и кровопролития, вызванных этническими конфликтами.
Members noted the statement on Afghanistan made by the President of the Security Council on 24 January 1994 and expressed their deep concern about the tragic circumstances prevailing in Afghanistan, which include conflicts based upon descent. Члены Комитета приняли к сведению заявление Председателя Совета Безопасности по Афганистану от 24 января 1994 года и выразили свою глубокую озабоченность в связи с драматической ситуацией в Афганистане, характеризующейся межэтническими конфликтами.
(c) An ombudsman's office or review board could represent a review of the first instance, dealing with potential conflicts at a preliminary stage. с) Управление омбудсмена или же коллегия по пересмотру могут осуществлять пересмотр в первой инстанции, занимаясь потенциальными конфликтами на предварительном этапе.
We have entered a historical phase marked and chequered by regional conflicts - wars which sow death and destruction and erase social and economic achievements in a matter of weeks if not days. Мы вступили в исторический этап, ознаменованный и отмеченный региональными конфликтами: войны, которые несут смерть и разрушения, за несколько недель, если не в считанные дни, сводят на нет социальные и экономические достижения.
In Southern Africa and the Middle East, there have been remarkable advances in solving some of the world's most intractable problems, but they stand in contrast to the nightmarish conflicts of Bosnia, Somalia and Rwanda. На юге Африки и на Ближнем Востоке произошли значительные сдвиги в урегулировании некоторых самых неподдающихся проблем, однако этот прогресс контрастирует с ужасающими конфликтами в Боснии, Сомали и Руанде.
In recent years the Organization has focused on tackling a variety of international conflicts, a thrust that has unfortunately not been reflected in the resolution of the most acute development problems, which continue to afflict most of the Earth's population. В последние годы Организация всецело занималась различными международными конфликтами, что, к сожалению, не всегда находило отражение в решении острых экономических проблем, с которыми продолжает сталкиваться большая часть населения планеты.
The unanimous acceptance of the linkage between peace and development should lead to greater sensitivity with regard to the acute problems faced by the countries emerging from economically and socially devastating conflicts in the third world. Единодушное признание взаимосвязи между миром и развитием должно повысить чувствительность к острым проблемам, с которыми сталкиваются страны "третьего мира", с трудом справляющиеся с опустошительными в экономическом и социальном отношении конфликтами.
Everyone is aware of the acts of violence, of the tensions, the conflicts and the atmosphere of insecurity that have dominated Central Africa over the past few years. Общеизвестно, что на протяжении последних нескольких лет обстановка в Центральной Африке характеризуется актами насилия, напряженностью, конфликтами и отсутствием безопасности.
Small arms, their transfers and especially the illicit trade in them, which is a relatively new and ever-widening phenomenon fuelled by ongoing ethnic and national conflicts, are, increasingly, attracting the attention of the international community. Вопросы, связанные со стрелковым оружием, его передачей и особенно его незаконной торговлей, которая является относительно новым и все более распространенным явлением, подпитываемым продолжающимися межэтническими и межнациональными конфликтами, все больше привлекают внимание международного сообщества.
Where human rights mechanisms are activated, for example, through the appointment of a special rapporteur and the conduct of an investigative mission, these efforts are often isolated from efforts to address the humanitarian problems of populations affected by conflicts. Там, где механизмы по правам человека задействованы, например, посредством назначения специального докладчика и проведения миссии расследования, такие усилия часто изолированы от усилий по решению гуманитарных проблем населения, затронутого конфликтами.
Given the links between the conflicts in Liberia and Sierra Leone, certain regional and other countries have taken the decision to provide military assistance to Sierra Leone. С учетом взаимосвязи между конфликтами в Либерии и Сьерра-Леоне некоторые страны региона и другие государства приняли решение оказать военную помощь Сьерра-Леоне.
Eighth, support should be provided for building government institutions that work towards establishing peace in countries afflicted by conflicts, so that such States can promote peace, achieve stability and social security and channel their national resources for development purposes. В-восьмых, следует поддерживать создание государственных институтов, которые добиваются установления мира в затронутых конфликтами странах, с тем чтобы такие государства могли укреплять мир, добиваться стабильности и социальной защищенности и направлять свои национальные ресурсы на цели развития.
The world's conflict zones, formerly associated with military confrontation between States, now routinely feature intra-state civil wars and ethnic conflicts resulting in widespread human suffering, deprivation and destruction. Существующие в мире зоны конфликтов, которые ранее были связаны с военной конфронтацией между государствами, сейчас, как правило, связаны с гражданскими войнами и межэтническими конфликтами внутри государств, которые приводят к огромным человеческим страданиям, лишениям и разрушениям.
Assistance for African refugees in the conflicts in Liberia, the Sudan and Somalia (through WFP) $ 11,320,000 Помощь африканским беженцам, затронутым конфликтами в Либерии, Судане и Сомали (через МПП)
The Assistant Secretary-General then noted that in countries beset by conflicts, such as Rwanda, Burundi and Bosnia and Herzegovina, human settlements were being destroyed faster than they were being constructed. Затем помощник Генерального секретаря отметил, что в странах, раздираемых конфликтами, таких, как Руанда, Бурунди и Босния и Герцеговина, населенные пункты разрушаются быстрее, чем строятся.
The proliferation of conflicts and crises throughout the world has strained the capacity of the United Nations to be effective and decisive in carrying out peace-keeping activities in the afflicted countries. Распространение конфликтов и кризисов по всему миру ослабило способность Организации Объединенных Наций предпринимать эффективные и решительные шаги по поддержанию мира в охваченных конфликтами или кризисами странах.