The challenges we face are not limited to political conflicts but also concern economic, social and environmental transformation. |
Стоящие перед нами задачи не ограничиваются политическими конфликтами, но касаются также экономических, социальных и экологических преобразований. |
In Africa far too many people are still grappling with the serious problems caused by regional conflicts. |
В Африке очень многие по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами, вызванными региональными конфликтами. |
The round-table discussion recognized the fundamental importance of governance for sustainable forest management and the negative linkage between conflicts and natural resource conservation. |
Участники дискуссии за круглым столом признали основополагающее значение вопросов управления для обеспечения устойчивого лесопользования и обратную связь между конфликтами и сохранением природных ресурсов. |
The Secretary-General is keenly aware of the interlinkages between the various conflicts in the region. |
Генеральный секретарь четко осознает взаимосвязь между различными конфликтами в регионе. |
They are profoundly concerned at the extremely serious conflicts that have disrupted life in the Moluccas since January 1999. |
Все они глубоко озабочены чрезвычайно острыми конфликтами, сотрясающими жизнь Молуккских островов с января 1999 года. |
Such a change will increase the effectiveness of monitoring and provide timely and accurate information with respect to the protection of children affected by conflicts. |
Такой шаг позволит повысить эффективность мониторинга и своевременно получать точную информацию о защите затрагиваемых конфликтами детей. |
The environment created by long-term conflicts is one in which cross-border and regional factors have assumed increasing importance. |
Условия, создаваемые длительными конфликтами, являются таковыми, в которых трансграничные и региональные факторы приобретают все большее значение. |
Criminality committed by FNL combatants is frequent, as are civil disputes arising from unresolved land ownership conflicts. |
Широкое распространение получили преступления, совершаемые комбатантами НСО, а также гражданские споры, вызванные неурегулированными конфликтами в отношении прав на землю. |
In relation to the simultaneous applicability of LOAC/IHL, there is no basis in principle for drawing a distinction between internal and international conflicts. |
В связи с одновременной применимостью ПВК/МГП в принципе нет оснований проводить различия между внутренними и международными конфликтами. |
A difference between international and non-international conflicts could, however, be the effect of the answer to the next question. |
Однако различие между международным и немеждународным конфликтами может быть результатом ответа на следующий вопрос. |
Nearly all of these countries have been affected by conflicts and accumulated large arrears. |
Почти все из этих стран затронуты конфликтами и накопили большую просроченную задолженность. |
Poverty, social injustice, regional conflicts, and barriers to dialogue between cultures should be alleviated. |
Смягчить остроту проблем, обусловленных нищетой, социальной несправедливостью, региональными конфликтами, и устранить препятствия на пути к диалогу между культурами. |
The evolving global and regional security environment, ongoing conflicts in many countries that have multidimensional root causes and other flashpoints have to be addressed. |
Необходимо заниматься складывающейся глобальной и региональной обстановкой в области безопасности, продолжающимися во многих странах конфликтами, в основе которых лежат многогранные причины, и другими очагами напряженности. |
As members of the global family we are all vulnerable to violence and conflicts. |
Все мы, члены глобальной семьи, уязвимы перед насилием и конфликтами. |
In a number of countries the process of socio-economic development has been disrupted by violent conflicts. |
В целом ряде стран процесс социально-экономического развития был прерван ожесточенными конфликтами. |
We are conscious of the relationship between conflicts and natural resources. |
Мы отдаем себе отчет во взаимосвязях между конфликтами и природными ресурсами. |
However, it is noteworthy that we have not been successful in eliminating inter-State and civil conflicts or removed their causes. |
Вместе с тем следует отметить, что при этом нам не удалось покончить с межгосударственными и гражданскими конфликтами или искоренить их причины. |
Today, it is all about ethnicity, conflicts, burning regions, colliding religions, mass destruction, terror and poverty. |
Сегодня мы имеем дело с этническими группами, конфликтами, «горячими» регионами, столкновением религий, массовым уничтожением, террором и нищетой. |
At the same time, we believe that more efforts are needed to find lasting political solutions to existing conflicts and tensions. |
В то же время мы считаем, что необходимо наращивать усилия, направленные на выработку долгосрочных политических решений в связи с существующими конфликтами и трениями. |
It was expected that international migration would increase in extent and complexity owing to economic disparities, demographic trends and conflicts. |
Предполагается, что масштабы и комплексность международной миграции расширятся в связи с экономическими диспропорциями, демографическими тенденциями и конфликтами. |
The interaction between poverty, conflicts and pandemics is clear. |
Взаимосвязь между нищетой, конфликтами и пандемиями очевидна. |
Much too frequently, conflicts and insecurity motivate this choice. |
Нередко этот выбор объясняется конфликтами и отсутствием безопасности. |
The country had suffered wars with Tajikistan and Afghanistan, as well as having been affected by external conflicts in neighbouring countries. |
Страна вела войны с Таджикистаном и Афганистаном, а также была затронута внешними конфликтами в соседних странах. |
We have taken every step to assist panels that have been created by the Security Council with regard to conflicts in Africa. |
Мы предприняли все шаги по оказанию помощи группам, которые были созданы Советом Безопасности в связи с конфликтами в Африке. |
Failures in good governance cause injustice, conflicts and wars. |
Отсутствие благого управления оборачивается несправедливостью, конфликтами и войнами. |