Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтами

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтами"

Примеры: Conflicts - Конфликтами
China believes that, given their complex nature, the causes of regional turmoil and conflicts are varied, involving a wide spectrum, from political, economic and social factors to territorial disputes and religious conflicts. Китай считает, что ввиду их сложного характера причины региональных кризисов и конфликтов являются самыми разными и охватывают весьма широкий спектр, начиная с политических, экономических и социальных факторов и кончая территориальными спорами и религиозными конфликтами.
Such a strategy must note that conflicts often originate in the poor economic and social conditions - underdevelopment, poverty and destitution - of the people in the countries affected by conflicts. При разработке подобной стратегии следует принимать в расчет, что зачастую конфликты являются следствием неблагоприятных экономических и социальных условий - то есть отсталости, нищеты и лишений - жизни народов в странах, которые затронуты конфликтами.
Atrocities committed by such elements have become particularly common in the context of internal disturbances and conflicts but such incidents have also been reported in relation to conflicts with international dimensions. Зверства, совершаемые этими элементами, стали особенно характерными в условиях внутренних волнений или конфликтов, хотя, по некоторым сообщениям, такие инциденты могут быть также связаны с конфликтами международного масштаба.
During the early 1990s, the United Nations and its humanitarian partners provided humanitarian assistance to people affected by conflicts that frequently began within a country but rapidly developed into regional conflicts. В начале 90х годов Организация Объединенных Наций и ее партнеры по гуманитарной деятельности оказывали гуманитарную помощь народам, затронутым конфликтами, которые часто начинались внутри одной страны, но быстро перерастали в региональные конфликты.
Regarding conflicts in implementation, GIST was established in 2005 to address conflicts and resolve bottlenecks in implementation. В связи с конфликтами интересов при реализации в 2005 году была создана ГИСТ для устранения узких мест в практической работе.
Coupled with poverty, disease, floods, droughts and conflicts, they continue to take many innocent lives. Наряду с нищетой, болезнями, наводнениями, засухами и конфликтами эти события продолжают уносить много невинных жизней.
The United Nations has secured greater cooperation with Governments in regions afflicted by conflicts. Организация Объединенных Наций обеспечила более активное сотрудничество с правительствами в регионах, затронутых конфликтами.
As we address the issues affecting children in Liberia, we continue to be disturbed by conflicts in other parts of our subregion. Занимаясь решением проблем, с которыми сталкиваются дети в Либерии, мы по-прежнему обеспокоены конфликтами в других частях нашего субрегиона.
He also presides at meetings of the Council of Ministers and manages conflicts of competencies between the ministers. Он также председательствует на заседаниях Совета министров и руководит конфликтами компетенций между министрами.
Degradation caused by such conflicts can cause frequent dropped connections and degradation of service. Ухудшение, вызванное такими конфликтами, может привести к частым разрывам соединений и ухудшению обслуживания.
Instead, they are caused by intrapsychic conflicts. Наоборот, они вызываются интрапсихическими конфликтами.
The region was the scene of much deforestation and many land ownership conflicts. Регион характеризовался сильным обезлесением и конфликтами за землевладение.
The country was riven by internal conflicts among the magnates, and its central institutions did not function. Страна была раздираема внутренними конфликтами между магнатами, её центральные органы власти не функционировали.
The Empire was plagued by internal conflicts and eventually was peacefully transformed into the Systems Commonwealth. Но империя была изведена внутренними конфликтами и в конечном счёте была мирно преобразована в Содружество Систем.
The 1970s were characterized by internal conflicts between moderate and more radical members of the PSP. 1970-е годы характеризовались внутренними конфликтами между умеренными и более радикальными членами ПСП.
The production was complicated by conflicts between him and Monroe. Съёмки осложнялись конфликтами между ним и Монро.
However, the Federation collapsed due to internal political conflicts before that could develop. Однако, прежде чем это произошло, федерация распалась в связи с нарастающими внутренними конфликтами между членами Федерации.
Marshall claims that recent turmoil in Thai politics is driven largely by internal conflicts over succession to the throne. Маршалл утверждал, что недавние потрясения в тайской политике во многом были обусловлены внутренними конфликтами и борьбой за королевскую власть.
That goal is far from having been achieved, with serious conflicts taking place in central Africa and in Angola. Эта цель еще далека от своего осуществления, поскольку центральная Африка и Ангола охвачены серьезными конфликтами.
This outcome has been partially attributable to the numerous conflicts which have plagued the region. Такие результаты отчасти объясняются многочисленными конфликтами, от которых страдает этот регион.
This work examines not only questions relating to conflicts but also the concept of "cultivating peace". В этой публикации рассматриваются не только вопросы, связанные с конфликтами, но и концепция "воспитания в духе мира".
Now the States of the continent are able to focus their efforts on solving other important problems, including those linked with regional conflicts. Теперь государства континента имеют возможность сосредоточить свои усилия на решении других важных проблем, в том числе связанных с региональными конфликтами.
The Committee expressed its concern over the ongoing inter-ethnic conflicts. Комитет выразил озабоченность продолжающимися межэтническими конфликтами.
The numerous conflicts based on national, ethnic and religious intolerance are difficult to manage. Трудно стало управляться с многочисленными конфликтами, в основе которых лежит национальная, этническая и религиозная нетерпимость.
Most of the armed groups realize the need to end conflicts and to relinquish heavy armaments. Большинство вооруженных формирований признают необходимость покончить с конфликтами и сложить тяжелое оружие.