Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтами

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтами"

Примеры: Conflicts - Конфликтами
The humanitarian situation resulting from conflicts in West Africa remains a cause of major concern. Гуманитарная ситуация, порожденная конфликтами в Западной Африке, по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
It is undeniable that there are common interlinkages between the conflicts in Burundi and the Democratic Republic of the Congo. Взаимосвязь между конфликтами в Бурунди и Демократической Республики Конго, бесспорно, существует.
Truth and reconciliation initiatives for national and local level conflicts formulated Разработка инициатив по установлению истины и примирению в связи с национальными и локальными конфликтами
The traditional distinction between conflicts between States and conflicts within States is also becoming blurred. Традиционное различие между конфликтами между государствами и конфликтами внутри государств также становится неясным.
We are no longer dealing with conflicts between nation-States, but rather with armed domestic conflicts within States. Мы сталкиваемся уже не с конфликтами между национальными государствами, а, скорее, с вооруженными конфликтами внутри государств.
Africa remains the region of the globe most affected by conflicts - repeated, disturbing conflicts, genuine sources of instability, of intolerable suffering and of apocalyptic movements of populations and impoverishment. Африка остается регионом мира, наиболее затронутым конфликтами, -повторяющимися, тревожными конфликтами, реальными источниками нестабильности, невыносимых страданий и апокалипсических перемещений населения и обнищания.
In the present era, the scale and complexity of the challenges of conflicts on the African continent demand increased cooperation between all actors. Сегодня масштабы и сложность задач, выдвигаемых конфликтами на Африканском континенте, требуют более активного сотрудничества между всеми субъектами.
The widespread availability of small arms increases the deadliness of conflicts and the sense of insecurity in communities affected by armed conflict. Широкая доступность стрелкового оружия увеличивает смертоносный характер конфликтов и чувство незащищенности в общинах, затронутых этими конфликтами.
What has happened, at the global level, is that protracted or "frozen" conflicts have been turning into forgotten conflicts. Получалось, что на глобальном уровне затянувшиеся или «замороженные» конфликты становились конфликтами забытыми.
In other cases reported to the Mission threatened violence is related to land conflicts, personal conflicts or extortion. В других случаях, о которых сообщалось Миссии, угрозы насилия связаны с земельными и личными конфликтами или вымогательством.
Therefore, efforts to halt their proliferation must be stepped up, both within conflicts themselves and where conflicts are rooted. Поэтому необходимо активизировать усилия, чтобы положить конец их распространению как во время самих конфликтов, так и в местах, чреватых конфликтами.
Such conflicts are not only a clash of cultures and civilizations but also political conflicts that have repercussions on international peace and security. Такие конфликты представляют собой не только столкновения культур и цивилизаций, но и являются политическими конфликтами, последствия которых сказываются на международном мире и безопасности.
It is clear that conflicts in Africa today are, with one exception, intra-State conflicts. Ясно, что конфликты в современной Африке, за одним лишь исключением, являются внутригосударственными конфликтами.
Those conflicts were, however, interwoven with and instrumentalized by other conflicts and campaigns of violence. Эти конфликты, однако, перемежались с другими конфликтами и кампаниями насилия и трансформировались под влиянием последних.
But the biennium 2000-2001 has also witnessed - and this is the third salient point - new conflicts and the resurgence of old conflicts. Вместе с тем двухлетний период 2000-2001 годов был также отмечен - и это третий важный момент - новыми конфликтами и возобновлением старых конфликтов.
One study indicated that during 1989 and 1990, 32 out of 33 conflicts had been civil wars or conflicts between ethnic or religious groups. По данным одного исследования, в период 1989-1990 годов было зарегистрировано 33 конфликта, из которых 32 были гражданскими войнами или конфликтами между этническими или религиозными группами.
Migratory movements linked to natural disasters, civil wars or ethnic conflicts could, considering the overpopulation of the areas in question, lead to international conflicts. Миграция, обусловленная этими стихийными бедствиями, гражданскими войнами или этническими конфликтами, может привести, ввиду перенаселенности соответствующих районов, к международным конфликтам.
Member States must give the United Nations the wherewithal that is necessary for meaningful action in preventing crises, managing conflicts and building peace after conflicts. Государства-члены должны предоставить в распоряжение Организации Объединенных Наций средства, необходимые для принятия существенных мер по предотвращению кризисов, управлению конфликтами и построению мира после завершения конфликтов.
One current challenge is how to adapt the application of that principle to intra-State conflicts, which are gaining increasing importance on the international agenda over inter-State conflicts. Один из текущих вопросов состоит в том, как применять этот принцип к внутригосударственным конфликтам, которые все острее встают в международной повестке дня по сравнению с межгосударственными конфликтами.
Along with the other "frozen" conflicts in the neighbouring region, it remains among the last unresolved conflicts in Europe. Вместе с другими «замороженными» конфликтами в соседнем регионе он остается одним из последних неурегулированных конфликтов в Европе.
Most of the current conflicts are not direct conflicts between States, but internal conflicts, resulting from economic or political problems - seizure of power and wealth by a political or ethnic group, failure to comply with the rights of minority groups, secessionism and so forth. Большинство современных конфликтов являются не конфликтами непосредственно между государствами, а внутренними конфликтами, ставшими результатом экономических и политических проблем - захвата власти и богатств какой-либо политической или этнической группой, неуважение прав меньшинств, сепаратизм и тому подобное.
Those conflicts added to existing challenges from protracted conflicts, such as in Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo, Somalia and Yemen, where grave violations against children continued. Эти конфликты усугубили уже существующие вызовы, обусловленные затяжными конфликтами, в частности в Афганистане, Демократической Республике Конго, Йемене и Сомали, где по-прежнему совершались грубые нарушения прав детей.
The conflicts in Transdnistria and the South Caucasus are usually called "frozen conflicts," because not much has happened since they began in the early 1990's. Конфликты в Приднестровье и на Южном Кавказе обычно называют «замороженными конфликтами», поскольку немногое изменилось с момента их начала в 1990-ые годы.
In certain cases, the Special Rapporteur had difficulty in establishing a clear distinction between religious conflicts and ethnic conflicts, and between religious intolerance and political persecution. В некоторых случаях Специальный докладчик испытывал определенные трудности в проведении четкой грани между религиозными и этническими конфликтами, а также между религиозной нетерпимостью и политическими преследованиями.
The conflicts that had threatened international peace and security had given way to local and internal conflicts that continued to occupy Governments' attention and prevented productive resources from being used for immediate development needs. Конфликты, угрожавшие глобальному миру и безопасности, сменились локальными и внутренними конфликтами, которые до сих пор поглощают внимание правительств и отвлекают колоссальные производительные ресурсы от удовлетворения первоочередных потребностей развития.