We welcome the reported results in launching the Police Commissioner project, introducing a disciplinary code and preparing a State Information and Protection Agency. Obviously, this list of achievements is not exhaustive. |
Мы приветствуем результаты, достигнутые в ходе осуществления проекта «Комиссар полиции», введение дисциплинарного кодекса и подготовительную работу по созданию Государственного агентства по защите информации. |
For the first time, the Russian Federation has also contributed personnel to the Mission. Commissioner Sven Frederiksen led the Mission with great professionalism and commitment. |
Комиссар полиции Свен Фредериксен, осуществлявший руководство деятельностью Миссии, выполнял свои функции на высоком профессиональном уровне и неизменно демонстрировал твердую приверженность порученному делу. |
The National Commissioner of Police continuously monitors the development concerning the use of force by the police in connection with large violent demonstrations or riots, including the type and strength of the force it may prove necessary to apply. |
Комиссар национальной полиции держит под постоянным контролем применение силы полицией в связи с массовыми демонстрациями или беспорядками, сопровождающимися применением насилия, включая контроль за силовыми методами, которые приходятся применять. |
In this connection the National Commissioner of Police endeavours to utilize all the experiences gained with a view to developing the tactically most appropriate task force concept that also satisfies the requirement of protection of human rights. |
В этой связи комиссар национальной полиции использует весь накопленный опыт в целях разработки наиболее приемлемой с тактической точки зрения концепции применения силы, удовлетворяющей, помимо прочего, требованиям защиты прав человека. |
Throughout the mandate of UNSMIH, my Special Representative, Mr. Enrique ter Horst, the Force Commander, Brigadier-General Pierre Daigle and the Civilian Police Commissioner, Colonel Robert Pigeyre, have provided distinguished leadership to the Mission. |
На всем протяжении срока действия мандата МООНПГ мой Специальный представитель г-н Энрике тер Хорст, Командующий Силами бригадный генерал Пьер Дэгль и комиссар гражданской полиции полковник Робер Пижейр достойно руководили деятельностью Миссии. |
However, the National Commissioner of Police may grant licences for the weapons listed above if they have value as collectors' items or other particular circumstances favour the granting of such licences. |
Вместе с тем Национальный комиссар полиции может выдавать лицензии на использование перечисленного оружия, если оно представляет коллекционную ценность или в силу других веских причин. |
It is proposed that the General Service post borrowed from the Office of the Civilian Police Commissioner be regularized at the Field Service level. |
Предлагается должность категории общего обслуживания, заимствованную из Канцелярии Комиссара гражданской полиции, включить в штатное расписание в качестве должности категории полевой службы. |
Meanwhile, the government of Herzegovina-Neretva Canton, based in Mostar, remained deadlocked through most of the summer over two issues: the financing of the long-suffering Croat-dominated Herzegovina Radio-Television, and the appointment of a Bosniak candidate as Police Commissioner. |
Между тем работа правительства кантона Герцеговина-Неретва, находящегося в Мостаре, оставалась блокированной на протяжении большей части лета по двум вопросам: финансирование испытывающего давние трудности Радиотелевидения Герцеговины, где доминируют хорваты, и назначение кандидата-боснийца на должность комиссара полиции. |
The incumbent of the Police Commissioner post would be accommodated through the redeployment of 1 P-5 post from the disbanded Rule of Law/Civil Affairs Office (see component 1, political process, above). |
Сотрудник на должности комиссара полиции будет назначен на должность класса С-5, переданную из упраздненного Управления по вопросам законности и делам гражданского общества (см. компонент 1, политический процесс, выше). |
The National Commissioner of Police therefore contacted persons with competence and knowledge concerning youths with ethnic backgrounds other than Danish to provide information on any barriers keeping the young from applying for appointment with the police. |
С этой целью комиссар национальной полиции обратился к лицам, обладающим компетенцией и знанием молодежи недатского этнического происхождения, предоставить ему информацию о каких-либо препятствиях, мешающих таким молодым людям подавать заявления о приеме на работу в полицию. |
In consultation with the Force Commander/Police Commissioner, report persistent shortfalls, surpluses, unserviceabilities and other discrepancies to the Secretariat for action by the appropriate Headquarters offices. |
На основе консультаций с командующим силами/комиссаром полиции информирует Секретариат о случаях устойчивой нехватки, излишков, непригодности к эксплуатации и иных несоответствий для принятия мер соответствующими службами/Центральными учреждениями. |
The Hon. Hamilton Cuffe, Assistant Treasury Solicitor, and James Monro, Commissioner of Police, pressed for action to be taken against Somerset, but the Lord Chancellor, Lord Halsbury, blocked any prosecution. |
В это же время помощник солиситора казначейства достопочтенный Гамильтон Кафф и комиссар столичной полиции Джеймс Монро стали настаивать на мерах, которые должны были быть предприняты против Артура Сомерсета, однако лорд-канцлер граф Хелсбери запретил какое-либо преследование в отношении шталмейстера принца Уэльского. |
Retiring Police Commissioner, Charles Stanford... and his predicted successor, Captain Marion coming under continued scrutiny... of the Quality of Life raid here at the Queensboro Projects... on Christmas Eve. |
Комиссар полиции Чарльз Стэнтон... и его предполагаемый преемник, капитан Мэрион Мэттерс... попали под тщательную проверку... за проведённый ими рейд, Качество Жизни, здесь, в Клинсборо... прямо в канун Рождества. |
Baring's inaction was despite the urging of people like Arthur Young, Commissioner of Police for Kenya for less than eight months of 1954 before he resigned in protest, that "the horror of some of the should be investigated without delay". |
Артур Янг, комиссар полиции Кении, занимавший этот пост менее восьми месяцев 1954 года, прежде чем он ушел в отставку в знак протеста, заявлял, что «ужасы в некоторых лагерях должны быть расследованы без промедления». |
Under section 4 (29) of the Summary Offences Ordinance, it is an offence punishable by a fine or imprisonment to use a megaphone or any other sound amplification device in a public place without obtaining the permission of the Commissioner of Police. |
В соответствии со статьей 4(29) Закона о правонарушениях, преследуемых в порядке суммарного судопроизводства, использование мегафона или иного звукоусиливающего устройства в общественном месте без разрешения Комиссара полиции представляет собой правонарушение, наказуемое штрафом или тюремным заключением. |
An independent Police Complaints Commissioner is required to be appointed under the Act and must supervise the investigation of all complaints involving serious injury, corruption or offences specified in regulations. |
Закон предусматривает назначение независимого Уполномоченного по жалобам на действия полиции, который обязан контролировать расследование всех жалоб, связанных с нанесением тяжкого ущерба, коррупцией или преступлениями, оговоренными в нормативных актах. |
A month later, the Police Commissioner made public that the Forensic Unit (the members of which had imposed a moratorium on processing bio-hazardous materials until they received safety equipment) was moving into a renovated space in the Criminal Justice Complex on St. Thomas. |
Через месяц Комиссар полиции объявил, что группа судебно-медицинской экспертизы (члены которой ввели мораторий на работу с материалами, представляющими биологическую опасность, до получения ими соответствующего защитного имущества), переводится в отремонтированное помещение Комплекса уголовного правосудия на острове Сент-Томас. |
National Police Commissioner Shlomo Aharonishki said the working assumption of the police was that "Orient House will not reopen". |
Комиссар национальной полиции Шломо Ахаронишки заявил, что полиция исходила из того, что «Ориент хауз» по-прежнему будет закрыт». |
In collaboration with the Documentation and Advisory Centre on Racial Discrimination, another NGO and the National Commissioner of Police carried out a training programme called NAPAP in 1999. |
Центр документации и консультативных услуг по вопросам расовой дискриминации, еще одна неправительственная организация и Канцелярия национального комиссара полиции осуществляли в 1999 году совместную учебную программу НАПАП. |
I also wish to express our sincere appreciation for the previous acting United Nations Police Commissioner, Mr. Antero Lopes, for his leadership in undertaking a planning and operational assignment and bringing it to a successful conclusion despite scant resources. |
Я также хотел бы выразить нашу искреннюю признательность предыдущему исполняющему обязанности Комиссара полиции Организации Объединенных Наций гну Антеро Лопесу за его руководство планированием и организацией работы вплоть до ее успешного завершения, несмотря на недостаточные ресурсы. |
Travel requirements for the Civilian Police Commissioner had been estimated at $4,917 for debriefing at Headquarters. |
Путевые расходы Комиссара гражданской полиции и расходы в связи с информационными сообщениями в штаб-квартире исчислялись в размере 4917 долл. США. |
In December 2001, the Commissioner of Police reported that the Police Force maintained a detection rate of 60 per cent for the year 2001. |
В декабре 2001 года Комиссар полиции сообщил, что Королевская полиция Виргинских островов сохранила в 2001 году уровень раскрываемости преступлений на уровне 60 процентов. |
However, the National Commissioner of Police has set up a procedure in which applicants with other ethnic backgrounds than Danish who are considered to have potential but fail the tests are contacted and advised regarding their opportunities for improvement. |
Вместе с тем Национальный комиссар полиции ввел порядок, при котором не прошедшим на экзаменах соискателям недатского этнического происхождения, которые продемонстрировали, что обладают необходимым потенциалом, даются рекомендации о возможностях пройти доподготовку. |
In the second case, on 10 October 2010, the perpetrator explained that the two packs of ammunitions were brought into the country by someone else and given to him for onward transmission to his uncle, Michael Somah, Assistant Police Commissioner of the Liberia National Police. |
Второй инцидент имел место 10 октября 2010 года: нарушитель заявил, что две коробки с боеприпасами были ввезены в страну другим лицом и переданы ему для последующей передачи его дяде Майклу Сома, помощнику комиссара Либерийской национальной полиции. |
Meanwhile, the Police Commissioner encouraged the public to engage with the police as community volunteers, and participants in the Community-Assisted Police Patrols Programme. |
Между тем Комиссар полиции призвал население к взаимодействию с полицией в качестве добровольных общественных помощников и к участию в программе полицейского патрулирования при общественной поддержке. |