By approaching the Director of Public Prosecutions, the Commissioner has also taken steps to investigate the possibility of replacing the types of handcuffs currently used so as to avoid these drawbacks. |
В сотрудничестве с директором Отдела прокурорского надзора Комиссар полиции также принял меры по проведению изучения возможностей замены используемых в настоящее время типов наручников наручниками, которые не обладают таким недостатком. |
The regional public prosecutor also requested the National Commissioner of Police to assess whether the opinion of the Medico-Legal Council in the case gave rise to a change of the textbook section on arm-twisting holds. |
Региональный государственный прокурор также просил комиссара национальной полиции провести оценку того, дает ли основание заключение Совета судебно-медицинской экспертизы в данном случае для внесения изменений в раздел пособия, посвященного приемам заламывания рук. |
As stated in Denmark's fourth periodic report the National Commissioner of Police is of the opinion that the police force should reflect the composition of the population as far as possible. |
Как указано в четвертом периодическом докладе Дании, комиссар национальной полиции считает, что полицейский корпус должен отражать, по возможности, состав населения страны. |
Seventy-nine civilian police officers, including the Civil Police Commissioner, Chief Superintendent Peter Miller (Canada), are currently assigned to the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). |
В настоящее время Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) приданы 79 гражданских полицейских, возглавляемых Комиссаром гражданской полиции главным суперинтендантом Питером Миллером (Канада). |
However, the core document stated that the Director of Public Prosecutions handled serious criminal matters, but that the magistrates and the Commissioner of Police in Reykjavik were empowered to sanction violations of the Alcoholic Beverage and Traffic Acts by fines, confiscation and imprisonment. |
Однако в основном документе заявляется, что Директор Департамента публичных преследований занимается всеми серьезными уголовными делами, а магистраты и начальник полиции Рейкьявика имеют право наказывать штрафом, конфискацией имущества или лишением свободы лиц, виновных в нарушении законов о спиртных напитках и о правилах дорожного движения. |
Did it indeed mean to indicate that the Commissioner of Police was empowered to imprison a person? |
Действительно ли эта информация означает, что начальник полиции уполномочен выносить решения о лишении свободы? |
The New York City Chief of Police, Commissioner Howard Safir, will address delegations in an open meeting on matters concerning the United Nations diplomatic community on Monday, 18 November 1996, at 10 a.m. in Conference Room 3. |
В понедельник, 18 ноября 1996 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 3 начальник полиции города Нью-Йорка комиссар Ховард Сафир выступит перед делегациями на открытом заседании по вопросам, касающимся дипломатов Организации Объединенных Наций. |
In mid-January 1999, the Prosecutor and the Police Commissioner of Battambang province commented on the dossier containing 32 instances of alleged torture by Svay Por district police and other provincial investigators, which had been submitted to the Government by the Special Representative in June 1997. |
В середине января 1999 года прокурор и комиссар полиции провинции Баттамбанг высказали свои замечания по досье, содержащему информацию о 32 якобы имевших место случаях применения пыток полицией Свайпора и сотрудниками провинциальных следственных органов, которое было передано правительству Специальным представителем в июне 1997 года. |
During the period under review, the Commissioner of the Copenhagen Police brought charges for violation of the Act on the Prohibition of Differential Treatment on the Labour Market against a firm stating in job advertisements to recruit personnel that persons born in Denmark were preferred. |
В течение отчетного периода Комиссар полиции Копенгагена возбудил дело по факту нарушения положений Закона о запрещении применения дифференцированного подхода на рынке труда против фирмы, которая указала в объявлении о приеме на работу, что предпочтение будет отдано лицам, рожденным в Дании. |
Any police constable, on production of an authority issued by or on behalf of the Commissioner of Police, may interview any prisoner wishing to see him. |
Любой полицейский констебль на основании полномочий, предоставленных ему комиссаром полиции или от его имени, может проводить беседы с любым заключенным, изъявившим желание иметь такую встречу. |
Finally, the State party mentions that the Deputy Commissioner of Police has confirmed in the press that no action could be taken against the author since he has already been convicted and served his sentence. |
И наконец, государство-участник отмечает, что заместитель комиссара полиции подтвердил в печати тот факт, что к автору не может быть принято никаких мер, поскольку он уже был осужден и отбыл свое наказание. |
The Human Rights Commission, the Privacy Commissioner and the Police Complaints Authority report annually to the Minister of Justice on the exercise of their functions under their Acts. |
Комиссия по правам человека, уполномоченный по вопросам невмешательства в личную жизнь и Орган по рассмотрению жалоб на действия полиции ежегодно представляют министру юстиции доклады об осуществлении ими своих функций согласно соответствующим законам. |
The CoE Commissioner recommended that Azerbaijan address police violence by reinforcing appropriate training and control measures, systematically investigate all cases of abuses and bring the perpetrators to justice, to avoid impunity. |
Уполномоченный Совета Европы рекомендовал Азербайджану принять меры по разрешению проблемы насилия со стороны полиции за счет реализации надлежащих мероприятий по профессиональной подготовке и контролю, систематически расследовать все случаи злоупотреблений и привлекать виновных лиц к судебной ответственности в целях недопущения безнаказанности16. |
Upon hearing the first rumours about the number of people killed beyond what had been established by the police, I personally spoke at length with the F-FDTL commander, Brigadier-General Taur Matan Ruak, Interior Minister Rogerio Lobato and Police Commissioner Paulo Martins. |
Узнав о первых же слухах о числе людей, убитых сверх того количества, которое было установлено полицией, я лично провел длительные беседы с командующим Ф-ФДТЛ бригадным генералом Тауром Матаном Руаком, с министром внутренних дел Рожериу Лобату и комиссаром полиции Паулу Мартиншем. |
Complaints involving members of Aboriginal police departments are not governed by the Office of the Police Complaint Commissioner, but rather the Special Provincial Constable Complaint Procedure Regulation, BC Reg. |
Жалобы на сотрудников полицейских департаментов, представляющих интересы коренного населения, не подпадают под сферу компетенции Управления Уполномоченного по рассмотрению жалоб на действия полиции, а регулируются Положением о специальной процедуре рассмотрения жалоб на действия констеблей, ВС Reg. 206/98, текст которого представляется вместе с настоящим докладом. |
If the evidence pointed to excessive use of force, the Commissioner of Police and the Director of Public Prosecutions were notified and charges could be brought. |
Если имеющиеся данные свидетельствуют о чрезмерном использовании силы, об этом оповещаются Комиссар полиции и Государственный обвинитель, и в этом случае могут предъявляться обвинения. |
These officers would be seconded to the United Nations and put under the operational command of the United Nations Police Commissioner. |
Эти сотрудники будут прикомандированы к Организации Объединенных Наций и поставлены под оперативное командование Комиссара полиции Организации Объединенных Наций. |
The Commissioner of the Copenhagen Police discontinued the investigation concerning the book as it had been published for the purpose of generating a political debate, and as it contained no specific statements that might fall under section 266b of the Criminal Code. |
Комиссар копенгагенской полиции прекратил расследование в отношении книги, поскольку она была опубликована с целью инициирования политических дебатов, а также потому, что в ней не содержатся конкретные заявления, которые могли бы подпадать под действие статьи 266b Уголовного кодекса. |
Section 7 of the Act provides that no person shall import into Vanuatu, any firearms or ammunition without having first obtained a firearms import licence issued by the Commissioner of Police. |
Раздел 7 Закона предусматривает, что никто не может импортировать в Вануату какое-либо огнестрельное оружие или боеприпасы, не имея полученную в предварительном порядке лицензию на импорт огнестрельного оружия, выданную Комиссаром полиции. |
In UNTAET, where the United Nations exercises control of military operations, OIOS found that there was no operational or formal reporting link between the Force Commander and the Police Commissioner. |
УСВН обнаружило, что в ВАООНВТ, где Организация Объединенных Наций осуществляла контроль за военными операциями, между Командующим силами и Комиссаром полиции отсутствовал канал представления оперативной информации или формальной отчетности. |
(b) Integrating civilian human rights positions and expertise within the office of the UNMIBH Police Commissioner; |
Ь) учреждение должностей гражданских сотрудников по правам человека и привлечение экспертов по этим вопросам в канцелярии Комиссара полиции МООНБГ; |
These ordinances restrict the manufacture, dealing in, possession and use of arms, ammunition and explosives to persons authorized by permit issued by the Commissioner of Police. |
Согласно этим указам право на изготовление, торговлю, обладание и применение оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ предоставляется только лицам, имеющим на это соответствующее разрешение, выданное Комиссаром полиции. |
The recruitment and selection process was fully transparent and extensive consultation with concerned groups and parties was undertaken by the Police Commissioner prior to the final class selection. |
Процесс набора и отбора кандидатов был в полной мере транспарентным, и, прежде чем группа была окончательно сформирована, Комиссар полиции провел всесторонние консультации с соответствующими группами и сторонами. |
Additionally, a private lawyer successfully filed a writ of habeas corpus against the Minister of Justice, the Commissioner of Immigration and the Director of Police for detaining a number of aliens for over forty-eight hours without the formal charge required. |
Кроме того, частный адвокат успешно расследовал и подписал распоряжение об освобождении из-под стражи нескольких иностранцев, задержанных министром юстиции, комиссаром иммиграционной службы и директором полиции, и содержащихся под стражей без необходимого обязательного предъявления обвинения более 48 часов. |
I will not hesitate to take action, if the Commissioner requests it of me, against any police officers that obstruct the work of EUPM and the implementation of GFAP. |
Я буду незамедлительно принимать меры, если Комиссар будет просить меня об этом, против любых сотрудников полиции, препятствующих работе ПМЕС и осуществлению Общего рамочного соглашения о мире. |