Английский - русский
Перевод слова Balanced
Вариант перевода Сбалансированный

Примеры в контексте "Balanced - Сбалансированный"

Примеры: Balanced - Сбалансированный
In my view this approach, taking on board the concerns of many countries, presents a balanced compromise. На мой взгляд, этот подход, учитывающий заботы многих стран, представляет собой сбалансированный компромисс.
In other words, it provides equal and balanced monitoring in all regions and in all States parties. Другими словами, она обеспечивает равный и сбалансированный мониторинг всех регионов и всех государств-участников.
It represents a balanced compromise achieved in the Geneva Conference on Disarmament. Он представляет собой сбалансированный компромисс, достигнутый на женевской Конференции по разоружению .
A balanced approach is required in order to place supply and demand on an equal footing. Требуется сбалансированный подход, который позволил бы уравновесить предложение и спрос.
Rather, we need a strong and effective public administration to have a balanced approach across the broad range of development programmes. Нет, нам нужна сильная и эффективная государственная администрация для того, чтобы у нас был сбалансированный подход к широкому кругу программ развития.
They will cover a balanced mix of annual outputs, medium-term outcomes, and illustrative examples of organizational innovation, management improvement and learning from experience. Они позволят охватить сбалансированный комплекс годовых итогов, среднесрочных результатов и наглядных примеров организационных нововведений, совершенствования методов управления и обобщения опыта.
The plan, which implemented the balanced approach, gave increased prominence to demand reduction. В плане, в котором применяется сбалансированный подход, уделяется повышенное внимание задаче сокращения спроса.
Finally, the report does not provide any vision or conceptual idea on how a balanced human rights approach can be constructed and maintained. И наконец, доклад не содержит какой-либо перспективной картины или концептуальной идеи о том, каким образом может быть сформирован и применяться сбалансированный подход к правам человека.
Ms. MEKHEMAR (Egypt) said that she supported the existing text because it was general and balanced. Г-жа МЕХЕМАР (Египет) говорит, что поддерживает нынешний текст, поскольку он имеет общий и сбалансированный характер.
The recommendations were balanced, including both improvements and reductions in the conditions of service. Рекомендации носят сбалансированный характер, предусматривая как улучшения, так и сокращения по службе.
Proper soil tillage, inter-cropping, altering planting dates, and balanced crop rotations are also used widely. Широко также используются правильная обработка почвы, возделывание промежуточных культур, варьирование сроков посева и сбалансированный севооборот.
That should indicate the need for humility and for a careful and balanced appraisal of what was behind those crises. Из этого следует, что нужно смиренно взяться за тщательный и сбалансированный анализ подоплеки этих кризисов.
The Government also still has to adopt a comprehensive nationwide programme for returns and to develop a balanced reconstruction plan. Кроме того, правительству еще предстоит принять общенациональную всеобъемлющую программу по вопросам возвращения и разработать сбалансированный план восстановления.
He found this document balanced and objective. Оратор охарактеризовал этот документ как сбалансированный и объективный.
A comprehensive, non-discriminatory and balanced approach towards international security should be adopted. Должен быть принят всеобъемлющий, недискриминационный и сбалансированный подход к международной безопасности.
The increase in and geographic distribution of non-permanent seats should ensure as much as possible a balanced configuration of the Security Council. Увеличение числа и географическое распределение непостоянных мест должны обеспечить как можно более сбалансированный состав Совета Безопасности.
The draft resolution now before the Assembly is a balanced and reasonable document that is the product of extensive consultations between the sponsors and Member States. Рассматриваемый Ассамблеей проект резолюции - это сбалансированный и взвешенный документ, являющийся результатом интенсивных консультаций между авторами и государствами-членами.
A balanced approach that addresses both the demand and the supply aspects is needed. Необходимо разработать сбалансированный подход, который учитывал бы оба аспекта, как спрос, так и предложение.
Such a strategy must incorporate a more balanced approach, with a heightened emphasis on demand reduction. Такая стратегия должна включать в себя более сбалансированный подход с повышенным акцентом на сокращении спроса.
The Danish Government welcomes the strong commitment and the balanced approach reflected in the draft documents before the Assembly. Датское правительство одобряет твердую приверженность и сбалансированный подход, нашедшие отражение в проектах, находящихся на рассмотрении Ассамблеи документов.
There has to be a balanced approach in order for all the national, regional and international efforts to succeed. Для успеха всех национальных, региональных и международных усилий необходим сбалансированный подход.
A balanced approach to demand and supply reduction is the key to effective drug control. Сбалансированный подход к сокращению спроса и предложения является ключевым элементом эффективной стратегии контроля над наркотическими средствами.
The Code makes a special effort to ensure that interests that have been violated by the offence receive balanced treatment. В Кодексе предпринимается особая попытка обеспечить сбалансированный учет интересов лиц, интересы которых были ущемлены в результате преступления.
On a different matter, it would seek to ensure balanced linguistic access to the work of the Court. С другой стороны, она будет стремиться обеспечить сбалансированный лингвистический подход к работе Суда.
Any comprehensive review of United Nations operational activities must address both in a balanced manner. В рамках любого всеобъемлющего обзора оперативной деятельности Организации Объединенных Наций должен обеспечиваться сбалансированный анализ этих двух компонентов.