Английский - русский
Перевод слова Balanced
Вариант перевода Сбалансированный

Примеры в контексте "Balanced - Сбалансированный"

Примеры: Balanced - Сбалансированный
It was stated that the balanced approach might contribute to the identification of cost savings and, more importantly, would strengthen efforts by the international community to overcome the challenges posed by those issues. Было заявлено, что этот сбалансированный подход может способствовать выявлению путей снижения затрат и - что более важно - укрепить усилия международного сообще-ства по преодолению этих сложных проблем.
Mr. Bompadre (Argentina) said that in general the revised draft report was a balanced document which was acceptable as it stood to his delegation. Г-н Бомпадре (Аргентина) говорит, что проект пересмотренного доклада в целом представляет собой сбалансированный документ и примелем для делегации его страны.
It regretted the failure to reach a consensus and hoped that the Committee would manage some day to come up with a clearer and more balanced text, reflecting the objective concerns of all delegations. Она сожалеет, что не было достигнуто консенсуса, и надеется, что когда-нибудь Комитет выработает более четкий и сбалансированный текст с учетом объективных озабоченностей всех делегаций.
A balanced approach has been fostered that recognizes the importance of market access for fishery products and fish caught in a manner that is in conformity with the applicable conservation and management measures. Отлажен сбалансированный подход, при котором признаётся важность доступа рыбопродукции на рынок и добычи рыбы таким способом, который соответствует применимым рыбоохранным и рыбохозяйственным мера.
The government also announced, in a letter to Parliament, October 2011, that legislative measures involving the digital processing of personal data would need to include a passage in the explanatory memorandum justifying the way the various interests of the individual are balanced. В своем письме парламенту от октября 2011 года правительство также объявило, что закон о цифровой обработке персональных данных требует включения в пояснительный меморандум раздела, обосновывающего сбалансированный учет различных интересов частных лиц.
He called for a rethinking of the conventional wisdom on the one-sided emphasis on FDI and its replacement with a more balanced and strategic approach tailored to specific economic conditions and challenges. Оратор призвал переосмыслить традиционные взгляды, заключающиеся в однобоком сосредоточении усилий на ПИИ, и принять вместо этого более сбалансированный стратегический подход, учитывающий конкретные экономические условия и задачи.
In particular, we support the report's call for a Copenhagen outcome that is "science-based, comprehensive, balanced and equitable and fair" (A/64/350, para. 26). В частности, мы поддерживаем содержащийся в докладе призыв к тому, чтобы итогом Копенгагена стала договоренность, которая должна быть «основана на научных фактах, носить комплексный и сбалансированный характер и являться объективной и справедливой» (А/64/350, п. 26).
In this respect we continue to view the so-called O'Sullivan proposal as one which is balanced and offers the Conference a highly appropriate membership in the work that awaits us. В этом отношении мы по-прежнему считаем, что предложение О'Салливэна имеет сбалансированный характер и может обеспечить для Конференции более адекватное участие стран в предстоящей работе.
This text is very balanced in its content and its good intentions are undoubtedly in keeping with the personal and professional qualities of the five ambassadors who drafted it. Речь идет о тексте, содержание которого носит сбалансированный характер, а добротность бесспорно отражает личные и профессиональные качества пятерых послов, которые его составляли.
Open Diversified Mutual Investment Fund Balanced Premium Fund is a fund of hybrid investments and is the ideal choice for investors who prefer a balanced mix of risk and potential. ОДПИФ «Премиум-фонд Сбалансированный» - фонд смешанных инвестиций оптимален для тех инвесторов, которые предпочитают сбалансированное сочетание риска и потенциала инвестиций.
They enshrine a consensus on an approach that is on the whole balanced, aimed at achieving a solution to the problem of reducing supply and demand for drugs as well as strengthening international cooperation in this area. В них зафиксирован консенсусный и в целом сбалансированный подход, нацеливающий на решение задач сокращения спроса на наркотики и их предложения, а также на укрепление профильного международного сотрудничества.
There is growing understanding that a single, balanced and comprehensive set of goals should be at the core of the post-2015 development agenda of the United Nations. Ширится понимание того, что в основе повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года должен лежать единый, сбалансированный и всеобъемлющий набор целей.
The Board of Trustees of UNICRI approved a balanced budget for 2013 without drawing on the reserves, based on the high project support costs expected to be earned in 2013, strategic adjustments and diligent monitoring of operational costs. Совет попечителей ЮНИКРИ утвердил сбалансированный бюджет на 2013 год без привлечения резервов, исходя из большого объема средств на покрытие вспомогательных расходов, которые планируется получить в 2013 году, осуществления стратегических корректировок и надлежащего контроля за оперативными расходами.
It introduced the Law of Fiscal Responsibility, which mandated a reduction in the federal deficit over a period of three years until a balanced budget was reached in 2003. Оно приняло Закон о финансовой ответственности, который предусматривал снижение федерального дефицита в течение трехлетнего периода до тех пор, пока в 2003 году не будет обеспечен сбалансированный бюджет.
A more balanced scope of investigation covering, inter-alia, the end-user countries outside Africa and strong support for the building of state institutions, capable of administering the natural resources and territorial sovereignty of the DRC. Более сбалансированный охват проводимого анализа, распространяющийся, в частности, на страны-конечные потребители за пределами Африки, и решительная поддержка создания государственных институтов, способных регулировать использование природных ресурсов и обеспечивать суверенитет территории Демократической Республики Конго.
Jeremy Moss, Wychwood's head brewer, describes the drink as "full bodied and well balanced with a chocolate toffee malt flavour, moderate bitterness and a distinctive fruity character with a ruby red glow". Джереми Мосс, главный пивовар Wychwood, описывает этот напиток как «насыщенный и хорошо сбалансированный, на основе солода со вкусом шоколадного ириса, с умеренной горечью и выраженной фруктовой нотой, с рубиново-красным сиянием».
Joseph Stalin, even having been the first People's Commissar for Nationalities and the author of Marxism and the National Question, found that balanced supranational union in the Soviet Union remained a falsehood. Иосиф Сталин, даже будучи первым наркомом по делам национальностей и автором труда «Марксизм и национальный вопрос», был вынужден признать, что сбалансированный в национальном отношении союз республик в советском государстве не оправдал себя.
We need a new treaty for the twenty-first century that is balanced, inclusive, and comprehensive - one that all nations can embrace. Нам нужен новый договор для ХХI века - сбалансированный, исчерпывающий и обязательный для всех, - договор, к которому смогли бы присоединиться все народы.
In the US, the commitment to fiscal rectitude followed President Clinton's early realization that balanced budgets would stabilize financial markets, reduce borrowing costs, and thus generate higher growth. В Соединенных Штатах приверженность этой идее последовала за осознанием президентом Клинтоном на раннем этапе своего правления, что сбалансированный бюджет позволит стабилизировать финансовые рынки, снизить расходы по займам и таким образом повысить темпы экономического роста.
It was hoped that the United States would henceforth bring its position into line with that of the Security Council and take a balanced stance in accordance with its role as a co-sponsor of the peace process. Следует надеяться, что Соединенные Штаты сделают в будущем коррективы, отражающие позицию Совета Безопасности, и будут проявлять сбалансированный подход, соответствующий той роли, которая отводится им как коспонсору мирного процесса.
They were also of the view that these ideas had to be considered in the context of the expansion of the United Nations Register which could only achieve universality if it was perceived by all States as a balanced and non-selective mechanism. Они также придерживались мнения о том, что эти идеи надо рассматривать в контексте расширения Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям, который может приобрести универсальность только в том случае, если все госудаства будут воспринимать его как сбалансированный и неизбирательный механизм.
While the draft Convention might not meet all the objectives of every delegation or concerned institution, it was a clear improvement over any existing provisions, offering a delicately balanced package of rights and obligations made possible by the spirit of compromise which had informed the negotiating process. Хотя проект Конвенции возможно не отвечает всем целям всех делегаций или заинтересованных учреждений, он содержит намного лучшие, чем любые существующие положения, представляя тонко сбалансированный пакет прав и обязательств, подготовить который стало возможным благодаря духу компромисса, который пронизывал процесс переговоров.
Obviously, however, these substantial improvements cannot be achieved unless all delegations are prepared, collectively, to make meaningful efforts to try to work out a balanced approach to the various items on the agenda. Ясно, однако, что такие существенные изменения не могут быть осуществлены до тех пор, пока все делегации не будут все вместе готовы предпринять значимые усилия к тому, чтобы попытаться выработать сбалансированный подход к различным пунктам нашей повестки дня.
Mr. Davidse (Netherlands) said that he welcomed the balanced report of the Secretary-General (A/57/769) and the efforts of the United Nations negotiating team, which had done its best under the difficult mandate established in General Assembly resolution 57/228. Г-н Давидсе (Нидерланды) говорит, что он приветствует сбалансированный доклад Генерального секретаря (А/57/769) и усилия группы Организации Объединенных Наций по переговорам, которая прекрасно справилась со своей задачей в рамках сложного мандата, определенного в резолюции 57/228 Генеральной Ассамблеи.
Mr. Hays (United States of America): My delegation welcomes the resolution on gratis personnel that the Assembly has just approved, as it provides a more balanced approach to gratis issues. Г-н Хейс (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Моя делегация приветствует резолюцию по безвозмездно предоставляемому персоналу, которую Ассамблея только что одобрила, поскольку она предоставляет более сбалансированный подход к вопросам, связанным с безвозмездной помощью.