Английский - русский
Перевод слова Balanced
Вариант перевода Взвешенную

Примеры в контексте "Balanced - Взвешенную"

Примеры: Balanced - Взвешенную
He urged the Panel to adopt a balanced posture. Он настоятельно призвал Группу занять взвешенную позицию.
States should, in turn, afford them adequate protection while the international community should take a balanced and objective stance. Государства должны, в свою очередь, предоставить им достаточную защиту, а международное сообщество должно занять взвешенную и объективную позицию.
I urge my colleagues to vote against this inaccurate and one-sided amendment and to support the carefully balanced language proposed by the sponsors. Я настоятельно призываю моих коллег проголосовать против этой неточной и односторонней поправки и поддержать тщательно взвешенную формулировку, предлагаемую авторами.
It must be objective and take a balanced view of the matter when it came to draft its concluding observations. Ему необходимо проявить объективность и занять взвешенную позицию в этом вопросе при подготовке заключительных замечаний.
Paragraph 21 of the draft resolution was important because it represented a balanced attempt to deal with the issue of coordination. Пункт 21 проекта резолюции носит важный характер, поскольку он представляет собой взвешенную попытку решения проблемы координации.
Once operational, these systems will be capable of broadcasting balanced party political information to some 75 per cent of the population. Если эти системы будут развернуты, то они смогут распространять взвешенную информацию о политических партиях среди примерно 75% населения страны.
Biosafety assessment requires that risks, benefits and needs be given a balanced assessment in relation to genetically modified organisms. Оценка биологической безопасности предполагает взвешенную оценку рисков, выгод и потребностей, связанных с генетически измененными организмами.
The international community should develop an objective, balanced and multidimensional media strategy capable of serving the goals of peace, security and international cooperation for sustainable development. Международному сообществу следует выработать объективную, взвешенную и многоаспектную медиа-стратегию, способную служить целям мира, безопасности и международного сотрудничества в интересах устойчивого развития.
They should therefore be regarded on the same basis as other publications and should contain comprehensive, objective and balanced information on all issues before the Organization. Следовательно, к ним нужно относиться так же, как и к другим публикациям, и они должны содержать обширную, объективную и взвешенную информацию по всем вопросам, которыми занимается Организация.
Moreover, it is important to remember that Turkmenistan has always taken a constructive and balanced position on issues related to the expansion of zones of confidence-building and security. При этом важно подчеркнуть, что Туркменистан всегда занимал конструктивную и взвешенную позицию в вопросах, связанных с расширением сфер доверия и безопасности.
That is why we expect a properly balanced assessment and understanding of the difficulties involved in reforming a society in transition, as ours is. Поэтому мы надеемся на взвешенную оценку и понимание трудностей, связанных с реформированием общества переходного типа, как у нас.
The international community should make a balanced assessment of the efforts Myanmar has made, lend its Government more encouragement and assistance, and treat it with less arrogance and prejudice. Международному сообществу следует произвести взвешенную оценку прилагаемых Мьянмой усилий, активнее поощрять ее правительство и предоставлять ему помощь, относиться к Мьянме менее высокомерно и предвзято.
The Committee found it difficult to make a balanced and objective assessment based solely on the additional replies received from six late reporting States. Комитет пришел к выводу о том, что ему будет трудно подготовить взвешенную и объективную оценку, основываясь лишь на дополнительных ответах, полученных от шести государств, затянувших с представлением своих докладов.
In general terms the results of this monitoring show that the national media pursue a balanced reporting policy on the question of harmonious relations among nationalities. В целом, по результатам мониторинга следует отметить, что республиканские СМИ проводят взвешенную информационную политику по вопросу межнационального согласия.
Providing those conditions were met, the European Union would play a full role in the preparations and encourage the international community to adopt a balanced position at the close of the Review Conference. Если эти условия будут выполнены, Европейский союз примет полномасштабное участие в подготовке и обратится к международному сообществу с призывом выработать взвешенную позицию при закрытии Обзорной конференции.
The committees also need to be more balanced and strategic about targeting key human rights offenders and avoid unfairly focusing their criticism on countries with good human rights records. Комитетам также необходимо занимать более взвешенную и целенаправленную стратегическую позицию в отношении выявления основных нарушителей прав человека и избегать необоснованной критики в адрес стран, которые добились положительных результатов в области прав человека.
Only if those conditions were met could objective and dispassionate, balanced and reliable information be obtained on Member States, and particularly on developing countries, with respect to which a gap was often apparent between the reality and what was said and written about them. Именно соблюдение этих условий позволяет получать объективную и беспристрастную, взвешенную и достоверную информацию о государствах-членах, в частности о развивающихся странах, в отношении которых часто наблюдается несоответствие между реальностью и тем, что о них говорят и пишут.
It was his view that the adjectives "optimal" and "adequate" were disproportionate, and that a more balanced formulation should be found. Кроме того, по его мнению, определения "оптимальный" и "надлежащий" значительно расходятся по смыслу, поэтому следует найти более взвешенную формулировку.
Mr. Kuehle (United States of America) said that his delegation supported paragraph 21 of the draft resolution, which represented a balanced attempt to deal with the issue of coordination without impairing the interests of any country. Г-н КУЭЛЬ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация поддерживает пункт 21 проекта резолюции, который представляет собой взвешенную попытку решения вопроса о координации без ущемления интересов какой-либо страны.
She had taken note of the reports of the Secretary-General on the follow-up to General Assembly resolution 55/258 and would have liked them to contain more precise and balanced information on the different elements of the package of measures adopted by the Assembly. Она с интересом приняла к сведению доклады Секретариата о выполнении резолюции Генеральной Ассамблеи 55/258, но хотела бы найти в них более точную и взвешенную информацию о различных элементах осуществления мер, принятых Ассамблеей.
It should give the world public, civil society, the United Nations, and national Governments balanced, timely information on potential conflicts and promote possible solutions. Он должен предоставлять мировой общественности, институтам гражданского общества, Организации Объединенных Наций и правительствам государств взвешенную и своевременную информацию о потенциальных конфликтах и должен содействовать поиску возможных решений;
I should also like to voice our most sincere appreciation for the skilful, balanced and effective activity of your predecessor, Ambassador Lars Norberg, and for his statement at the end of his office containing many useful concluding remarks. Я также хотел бы засвидетельствовать Вашему предшественнику послу Ларсу Норбергу нашу самую искреннюю признательность за его искусную, взвешенную и эффективную деятельность, а также за его выступление в конце срока своих полномочий, которое содержало много полезных заключительных замечаний.
The Secretariat had tried to provide a balanced view of current activities, its responses to the requests of the General Assembly and the Board of Auditors, the progress made, and the challenges to be taken up. Секретариат попытался дать взвешенную оценку нынешним мероприятиям, мерам, принимаемым им во исполнение просьб Генеральной Ассамблеи и Комиссии ревизоров, достигнутому прогрессу и задачам на будущее.
For that reason the work of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation was extremely important in providing a balanced and independent perspective on the effects, levels and risks of radiation. Вот почему работа Научного комитета Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации приобретает весьма важное значение в той мере, в какой она позволяет дать взвешенную и объективную оценку действия, уровня и риска атомной радиации.
We note the Secretary-General's balanced treatment of the concept of responsibility to protect as the responsibility of each State for the protection of individuals in their jurisdiction from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. Отмечаем взвешенную трактовку Генеральным секретарем концепции «ответственности за защиту» как ответственности каждого государства за защиту лиц, находящихся под его юрисдикцией, от геноцида, военных преступлений, этнической чистки и преступлений против человечности.