Английский - русский
Перевод слова Balanced
Вариант перевода Сбалансированный

Примеры в контексте "Balanced - Сбалансированный"

Примеры: Balanced - Сбалансированный
Within the modern vision adopted by the Government, development is sustainable, regionally balanced and socially fair. В соответствии с современной концепцией, принятой на вооружение правительством, развитие представляет собой устойчивый процесс, сбалансированный по регионам и социально справедливый.
My delegation would certainly have preferred a more balanced draft fully reflecting all aspects of the complicated situation in Lebanon. Безусловно, наша делегация предпочла бы более сбалансированный проект, который в полной мере отражал бы все аспекты сложной ситуации в Ливане.
My delegation, however, would have preferred a more balanced text. Однако моя делегация предпочла бы более сбалансированный текст.
This would enable the Commission to take a balanced and objective approach to biotechnology. Это позволило бы Комиссии применять сбалансированный и объективный подход к вопросам биотехнологии.
They also agreed to continue to promote a balanced exchange of visits by journalists and personalities from their respective countries. Они также согласились продолжать расширять сбалансированный обмен визитами журналистов и общественных деятелей их соответствующих стран.
The view was also expressed that in dealing with the principle of complementarity a balanced approach was necessary. ЗЗ. Было также отмечено, что при рассмотрении принципа дополняемости необходим сбалансированный подход.
I should like once again to endorse the draft resolution, and commend its balanced and progressive language to delegations. Я хотел бы еще раз выразить поддержку проекту резолюции и обратить внимание делегаций на его сбалансированный и последовательный текст.
It represents a balanced and carefully drafted text that deserves the support of this General Assembly. Этот проект представляет собой сбалансированный и тщательно сформулированный текст, который заслуживает поддержки со стороны Генеральной Ассамблеи.
It was particularly important for the various aspects to be addressed in a balanced and cogent manner. Особенно важно обеспечить сбалансированный и согласованный подход к различным аспектам прав человека.
Paragraphs 104 to 108 of the report, reflecting the views of ICRC, showed that it had adopted a balanced approach. Пункты 104-108 доклада, отражающие взгляды МККК, свидетельствуют о том, что он принял сбалансированный подход.
In sum, the draft statute represented a balanced effort which resolved many of the difficulties that arose in the establishment of such a court. В целом проект устава носит сбалансированный характер и разрешает многие из трудностей, связанных с учреждением подобного суда.
The draft articles represented a balanced, realistic synthesis of the major substantive issues. Проекты статей представляют собой сбалансированный реалистичный синтез крупных вопросов существа.
They considered that the note was balanced, particularly in terms of the attention given to development issues. Они отметили сбалансированный характер записки, особенно в том, что касается внимания, уделенного вопросам развития.
Argentina believes that the overall process of transparency should be gradual and balanced, in order to ensure its universality and successful implementation. Как считает Аргентина, весь процесс транспарентности должен носить поэтапный и сбалансированный характер для обеспечения его универсальности и успешной реализации.
It was flexible and balanced and reconciled the need for an effective international court with respect for State sovereignty. Он носит гибкий и сбалансированный характер и в нем согласована потребность в эффективном международном суде с уважением государственного суверенитета.
The adoption of hasty and poorly drafted decisions should be avoided in favour of a considered, balanced approach. В то же время Россия выступает не за принятие поспешных неподготовленных решений, а за взвешенный, сбалансированный подход.
Those three objectives should be given balanced treatment in the allocation of resources under the budget. Необходимо обеспечить сбалансированный учет этих трех целей при распределении ресурсов по бюджету.
His delegation commended the Council of the University for its adoption of a balanced budget for the biennium 1994-1995. Его делегация высоко оценивает тот факт, что Совет Университета принял сбалансированный бюджет на двухгодичный период 1994-1995 годов.
The Committee should therefore endeavour to produce a balanced draft resolution that would be widely acceptable. Поэтому Комитету следует стремиться подготовить сбалансированный проект резолюции, который был бы приемлем для всех.
I am a perfectly balanced dermatologist who just needs help winning back a friend. Я идеально сбалансированный дерматолог которому нужна помощь в возращение обратно друга.
A more representative and balanced composition of the Council would enhance the effectiveness of its actions and the authority of its decisions. Более репрезентативный и сбалансированный состав Совета повысил бы эффективность его действий и авторитетность его решений.
A balanced and flexible approach should be taken to the implementation of those principles. Для осуществления этих принципов нужен сбалансированный и гибкий подход.
The confederal State would be independent, peaceful, non-aligned and neutral, maintaining a balanced posture towards the major Powers. Конфедеративное государство было бы независимым, мирным, неприсоединившимся и нейтральным, сохраняя сбалансированный подход в отношении основных держав.
Only a balanced and moderate approach could give the convention some semblance of universality. Таким образом, лишь сбалансированный и умеренный подход может обеспечить этой конвенции какую-то видимость универсальности.
We consider that to ensure serious chances of success, the Conference on Disarmament must adopt a balanced approach in its proceedings. Для обеспечения серьезных шансов на успех Конференция по разоружению должна, на наш взгляд, использовать сбалансированный подход в своей работе.