Английский - русский
Перевод слова Balanced
Вариант перевода Сбалансированный

Примеры в контексте "Balanced - Сбалансированный"

Примеры: Balanced - Сбалансированный
The new protocol on explosive remnants of war constituted a practical and balanced outcome of recent work, addressing humanitarian problems in a relatively comprehensive way, but was not completely satisfactory: China considered that users should bear more and stricter obligations in relation to Новый протокол по взрывоопасным пережиткам войны представляет собой практический и сбалансированный исход недавней работы, предусматривая довольно всеобъемлющее, хотя и не вполне удовлетворительное, урегулирование гуманитарных проблем: Китай считает, что пользователи должны нести более широкие и более строгие обязательства в связи с обезвреживанием таких пережитков.
Noting that the presence of a surplus and agreement by the Sixteenth Meeting of the Parties to draw down further from the fund balance has permitted the Secretariat to present a balanced budget for the year 2004; отмечая, что наличие положительного сальдо и выраженное шестнадцатым Совещанием Сторон согласие на дальнейшее использование средств из остатка на счетах Фонда позволили секретариату представить сбалансированный бюджет на 2004 год,
That the High-level Dialogue on International Migration and Development should adopt a global, principled, balanced and comprehensive approach as a key factor in all effective for any migratory policy, and a fundamental basis for multilateral cooperation in this field. что участники диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии должны принять глобальный, принципиальный, сбалансированный и всеобъемлющий подход в качестве одного из ключевых факторов любой эффективной миграционной политики и фундаментальной основы для многостороннего сотрудничества в этой области;
As the Assembly is well aware, the support of the rich industrialized countries will enable us to consolidate the efforts that the countries of the South continue to make, efforts which have allowed us to improve macroeconomic management by tackling inflation and consolidating a balanced budget. Как хорошо известно Ассамблее, поддержка со стороны богатых промышленно развитых стран позволит нам укрепить усилия, которые продолжают прилагать страны Юга, усилия, которые позволили нам улучшить макроэкономическое управление, обуздав инфляцию и укрепив сбалансированный бюджет.
To avoid all manifestations of linguistic intolerance, it is essential to promote a balanced approach in this area, taking account of the legitimate interests of all national minorities, as well as of the majority; Для избежания всех проявлений языковой нетерпимости в этой сфере необходим сбалансированный подход, учитывающий законные интересы всех национальных меньшинств, а также мажоритарного населения;
Recognizing the need to make Earthwatch a more efficient instrument for environmental sensing and assessment of all elements influencing the global environment in order to ensure a balanced approach in serving, in particular, the needs of developing countries, признавая необходимость превращения "Земного патруля" в более эффективное средство экологического зондирования и оценки всех элементов, оказывающих влияние на глобальную окружающую среду, с тем чтобы обеспечить сбалансированный подход к удовлетворению, в частности, потребностей развивающихся стран,
Urges all Governments and competent regional organizations to develop a balanced approach within the framework of comprehensive demand reduction activities, giving adequate priority to prevention, treatment, research, social reintegration and training in the context of national strategic plans to combat drug abuse; З. настоятельно призывает все правительства и компетентные региональные организации разработать сбалансированный подход в рамках комплексной деятельности по сокращению спроса, отдав надлежащий приоритет профилактической деятельности, лечению, научным исследованиям, социальной реинтеграции и подготовке кадров в контексте национальных стратегических планов борьбы со злоупотреблением наркотиками;
Cognizant of the fact that, in keeping with the spirit of a new global alliance for sustainable development, it is necessary to formulate a balanced, integrated approach to environmental, trade and development issues, сознавая, что руководствуясь стремлением нового мирового сообщества обеспечить устойчивое развитие, необходимо разработать сбалансированный и комплексный подход к проблемам окружающей среды, торговли и развития,
We in the Philippines believe that this simultaneous and balanced approach to peace, development and the quality of individual lives must be applied in the international community as well as within nations, in the family of man as well as in national societies. Мы на Филиппинах считаем, что такой одновременный и сбалансированный подход к миру, развитию и качеству жизни отдельных людей должен быть применим в международном сообществе, а также в рамках государств, в рамках семьи, а также в национальных обществах.
Products found to be "complete and balanced" by feeding trials bear the label statement "animal feeding tests using AAFCO procedures substantiate that (name of product) provides complete and balanced nutrition." На упаковке кошачьего корма, обозначенного как «полный и сбалансированный» согласно тесту на соответствие питательным качествам, будет написано следующее утверждение «тест на кормление животных согласно процедурам AAFCO показал, что (название продукта) обеспечивает полное и сбалансированное питание».
The balanced approach of UNMIBH links progress in police restructuring and reform in the Republika Srpska to that in the Federation: progress in recruiting minorities for police services in the Federation will facilitate the successful implementation of the restructuring agreement in the Republika Srpska. Сбалансированный подход МООНБГ увязывает прогресс в деле перестройки и реформы полицейского аппарата в Республике Сербской с аналогичным прогрессом в Федерации: прогресс с привлечением меньшинств на работу в полиции Федерации будет содействовать успешному осуществлению соглашения о перестройке полиции в Республике Сербской.
The prevention and reduction of drug abuse was given renewed importance by Member States, resulting in a balanced approach, with demand reduction and supply reduction now constituting equal sides of the drug control equation. Государства-члены вновь подтвердили важность предупреждения и сокращения масштабов злоупотребления наркотиками, в результате чего был разработан сбалансированный подход, в рамках которого сокращение спроса и сокращение предложения являются теперь равноценными составляющими сбалансированного подхода к контролю над наркотиками.
Similarly, increased support to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, through the imminent implementation of a plan of action, should allow the conventional human rights machinery to achieve a more balanced approach to the two sets of human rights. Кроме того, благодаря более активной поддержке Комитета по экономическим, социальным и культурным правам за счет предстоящего осуществления плана действий традиционная система учреждений по вопросам прав человека сможет выработать более сбалансированный подход к этим двум категориям прав человека.
Mr. Roshdy (Egypt) said that a balanced draft resolution was not one that was pleasing to all; it was one that upset everyone but still managed to be adopted by consensus. Г-н Рошди (Египет) говорит, что сбалансированный проект резолюции - это не тот проект, который приятен всем, а тот, который никому не нравится, но при этом все же принимается консенсусом.
The scale of assessments was a finely balanced political compromise reflecting both political and technical considerations, regarding both the ceiling for the regular budget scale and, perhaps even more, the financing of peacekeeping operations. Шкала взносов - это четко сбалансированный механизм политического компромисса, отражающий соображения политического и технического характера как в отношении максимальной ставки для регулярного бюджета, так и в еще большей степени в отношении финансирования операций по поддержанию мира.
The Sub-Commission found a balanced approach to discouraging criticisms by Governments of other Governments that might belong in the context of the intergovernmental Commission, but are not generally appropriate in an expert body such as the Sub-Commission. Подкомиссия нашла сбалансированный подход, не поощряющий критику одних правительств другими, которая может быть уместной в рамках межправительственной комиссии, но, как правило, является не приемлемой в таком экспертном органе, как Подкомиссия.
The very concept of a donor community in humanitarian affairs, therefore, needs to be reviewed, and a balanced approach to the humanitarian agenda must correct the misperception that developing countries are only recipients of humanitarian aid. Поэтому необходимо пересмотреть саму концепцию сообщества доноров в оказании гуманитарной помощи, а сбалансированный подход в гуманитарных вопросах должен исправить неверное представление, согласно которому развивающиеся страны являются только получателями гуманитарной помощи.
Furthermore, the second alternative offers a more balanced and workable approach toward dealing with situations of partial carrier fault and situations in which the extent of the carrier fault and any applicable exoneration are uncertain. Он к тому же обеспечивает более сбалансированный и реальный подход к урегулированию ситуаций с частичной виной перевозчика и ситуаций, в которых не ясны степень вины перевозчика и возможности применения положений об освобождении от ответственности.
A balanced approach in the framework of sustainable development, with a specific focus on preventing and reducing the illicit cultivation and production of crops used for the production of narcotic drugs, is necessary to achieve effective and sustainable alternative development programmes and improved livelihoods. Для обеспечения эффективности и устойчивости осуществляемых программ альтернативного развития и увеличения средств к существованию необходимо применять сбалансированный подход к разработке основы для устойчивого развития с уделением особого внимания предупреждению и сокращению масштабов незаконного культивирования и сбора растений, используемых для производства наркотических средств.
It is a balanced measure of human development which integrates the three primary dimensions essential to human development and to developing human capabilities: income (using the PPP methodology), health and education. Он представляет собой сбалансированный показатель развития человеческого потенциала, включающий три основных аспекта, имеющих первоочередное значение для развития человеческого потенциала и человеческих возможностей: доход (рассчитанный по ППС), здравоохранение и образование.
(b) Governments need to develop a balanced approach to comprehensive prevention, care and treatment programming that addresses the social, infrastructural and legal factors and barriers that underpin risk-taking and vulnerability; Ь) правительствам следует разработать сбалансированный подход к разработке комплексных программ профилактики, лечения и ухода за больными в целях устранения социальных, инфраструктурных и правовых факторов и барьеров, обусловливающих рискованное поведение и уязвимость;
100.16. Ensure that the Elections Advisory Board is balanced and representative in order to ensure the independence of the Electoral Commissioner when monitoring the elections (Norway); 100.16 обеспечить, чтобы Консультативный совет по выборам имел сбалансированный и представительный состав в целях укрепления независимости Уполномоченного по вопросам выборов при наблюдении за проведением выборов (Норвегия);
Bangladesh calls for the adoption of a balanced approach in addressing the three pillars of the NPT: nuclear disarmament of countries currently possessing nuclear weapons, non-proliferation to countries not yet in possession, and the peaceful use of nuclear energy for all. Бангладеш призывает занять сбалансированный подход к деятельности на трех основных направлениях действия ДНЯО: в области ядерного разоружения стран, ныне обладающих ядерным оружием, нераспространения такого оружия среди стран, пока им не обладающих, и всеобщего использования ядерной энергии в мирных целях.
The Steering Group is regionally balanced and its composition takes into account different migration perspectives and interests of Governments, including those Governments that contribute substantially to the migration and development debate and are prepared to provide concrete input to the thematic preparation of Forum meetings. Руководящая группа имеет сбалансированный по географическому принципу состав, определенный с учетом различных мнений относительно миграции и интересов правительств, включая интересы тех правительств, которые вносят существенный вклад в дискуссии по вопросам миграции и развития и готовы внести конкретный вклад в тематическую подготовку совещаний Форума.
The UNODC Regional Office for Russia and Belarus, located in Moscow, and a regional project office in Sofia that covers 11 countries of South-Eastern Europe, possess a balanced project portfolio addressing all areas for which UNODC has a mandate. В Региональном отделении ЮНОДК для России и Беларуси, расположенном в Москве, и Региональном отделении по проектам в Софии, которое охватывает 11 стран Юго-Восточной Европы, имеется сбалансированный портфель проектов по всем областям, в отношении которых действует мандат ЮНОДК.