Английский - русский
Перевод слова Balanced
Вариант перевода Сбалансированный

Примеры в контексте "Balanced - Сбалансированный"

Примеры: Balanced - Сбалансированный
Such a balanced approach was reflected in resolution 1882, on children and armed conflict, which the Security Council adopted three days ago. Такой сбалансированный подход нашел отражение в резолюции по вопросу о детях и вооруженном конфликте, которую Совет Безопасности принял три дня назад.
The first, with regard to the safeguards of the International Atomic Energy Agency, some delegations prefer a more balanced way of presenting the IAEA safeguards agreements and their additional protocols. Во-первых, что касается гарантий Международного агентства по атомной энергии, некоторые делегации предпочитают более сбалансированный способ представления соглашений о гарантиях МАГАТЭ и дополнительных протоколов к ним.
The various obligations under the NPT are interrelated and mutually supportive and a full and balanced report would necessarily reflect this fact. Различные обязательства в рамках ДНЯО взаимосвязаны и взаимоподкрепляют друг друга, поэтому всеобъемлющий и сбалансированный доклад обязательно отразил бы этот факт.
My delegation welcomes the tenth report of the Secretary-General on the United Nations Mission in Sierra Leone, noting its very candid, comprehensive and balanced nature. Моя делегация приветствует десятый доклад Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и отмечает его очень откровенный, всеобъемлющий и сбалансированный характер.
The study was well received as a useful and balanced approach to attain an important objective, which indeed we have to pursue. Исследование получило хороший отклик как полезный и сбалансированный подход для достижения важной цели, к которой мы действительно должны стремиться.
We believe that a broader and balanced list of priorities should be identified through this debate and the ensuing informal consultations for appropriate reflection in our decisions. Мы считаем, что более обширный и сбалансированный перечень приоритетов должен быть утвержден в итоге данных обсуждений и последующих неофициальных консультаций с тем чтобы он должным образом был отражен в наших решениях.
The results Brazil has achieved in its fight against HIV/AIDS are based on a balanced approach to prevention and treatment and on advocacy of human rights. В основе результатов, достигнутых Бразилией в ее борьбе с ВИЧ/СПИДом, лежит сбалансированный подход к предупреждению и лечению этого заболевания, а также информационно - просветительская работа в области прав человека.
(c) A balanced national inquiry mechanism which would involve the SPDC and other interested parties in Myanmar. с) сбалансированный национальный механизм по расследованию с участием ГСМР и других заинтересованных сторон в Мьянме.
This framework has important implications for the adjustment that is necessary in the event that a balanced budget is incompatible with domestic macroeconomic balance in a given country. Такие рамки имеют важные последствия для коррекции, необходимой в том случае, когда сбалансированный бюджет несовместим с целями макроэкономического равновесия в масштабах данной страны.
Recognizing the need to maintain a balanced and integrated approach in addressing the demand for and supply of narcotic drugs and psychotropic substances, признавая необходимость неизменно применять сбалансированный и целостный подход в отношении вопросов спроса на наркотические средства и психотропные вещества и их предложения,
With a view to handing over a balanced budget to the provisional self-government in 2002, the economic reconstruction pillar has developed several strategies to generate revenue and encourage a functioning market economy. Для того, чтобы передать в руки временного самоуправления в 2002 году сбалансированный бюджет, компонент экономического восстановления разработал несколько стратегий накопления дохода и поощрения функционирования рыночной экономики.
It constitutes a balanced approach to problems of discrimination, confidentiality, employee benefits, care, treatment and other AIDS-related workplace issues. Документ предлагает сбалансированный подход к проблемам дискриминации, конфиденциальности, вознаграждений работникам, ухода, лечения и другим аспектам, касающимся СПИДа на производстве.
The Secretary-General remains convinced that the plan submitted represents a fair, viable and carefully balanced compromise - one that meets the minimum requirements of all concerned. Генеральный секретарь по-прежнему убежден в том, что представленный план являет собой справедливый, надежный и тщательно сбалансированный компромисс, который удовлетворяет минимальным требованиям всех заинтересованных сторон.
He believed that the preparatory work for the Review Conference had been thorough, comprehensive and balanced and provided a sound basis for further progress and informed decisions. Он полагает, что работа по подготовке обзорной Конференции носила тщательный, всеобъемлющий и сбалансированный характер и заложила солидную основу для дальнейшего прогресса и принятия компетентных решений.
Activities in Latin America tend to be approximately gender balanced, and there is often a slight majority of women among participants nominated by Governments. Деятельность в Латинской Америке, как правило, носит сбалансированный в гендерном отношении характер, и часто несколько больше женщин назначаются правительствами в качестве участников.
In addition, journalists were attending training courses abroad to learn how to project a more balanced view of gender issues. Кроме того, журналисты посещают учебные курсы за границей, на которых они учатся представлять более сбалансированный взгляд на гендерные проблемы.
First, there should be a balanced approach to the various trade and environmental issues being considered in the context of the multilateral trading system. Во-первых, сбалансированный подход следует применять к различным проблемам торговли и окружающей среды, рассматриваемым в контексте многосторонней торговой системы.
In addressing issues of sustainability and liberalization of trade in the agriculture sector, a balanced approach is needed, bearing in mind the consensus reached in the series of global conferences. При рассмотрении вопросов, связанных с устойчивостью и либерализацией торговли в сельскохозяйственном секторе, необходимо применять сбалансированный подход, учитывая при этом консенсус, достигнутый на ряде глобальных конференций.
These are both legitimate issues and should be addressed seriously if a balanced outcome is to be expected from the new round. Чтобы рассчитывать на сбалансированный итог нового раунда, следует серьезно отнестись к обеим группам интересов, каждая из которых является вполне законной.
Only an expanded Register that provides a comprehensive picture and covers, in a balanced and non-discriminatory manner, the overall military capabilities of States, can serve the cause of transparency in armaments. Лишь расширенный Регистр, обеспечивающий всеобъемлющую картину и сбалансированный и неизбирательный учет общих военных потенциалов государств, может содействовать расширению транспарентности в вооружениях.
A more balanced approach would be in the interest of foreign investors because an imbalance in their favour would not be sustainable over a longer period of time. Более сбалансированный подход отвечал бы интересам иностранных инвесторов, поскольку перекос в их пользу не может быть приемлемым в более долгосрочной перспективе.
However, what is required is a more balanced approach, which ensures that human rights principles are integrated into the rulemaking processes from the outset. На самом же деле требуется более сбалансированный подход, изначально обеспечивающий учет принципов прав человека в процессе выработки правил.
The Arctic Council has recently devoted more attention to social, economic and cultural life of the region to establish a more balanced approach to sustainable development. Арктический совет стал уделять в последнее время больше внимания социальной, экономической и культурной жизни региона, чтобы выработать более сбалансированный подход к устойчивому развитию.
Last year, in Gaborone, the Kimberley Process agreed a balanced package with Ghana, which was facing criticism regarding its national implementation. В прошлом году в Габороне был согласован сбалансированный пакет договоренностей с Ганой, которая подвергалась критике в отношении внедрения схемы на национальном уровне.
We consider it a very balanced and fair approach and we believe that it has a real potential to break the current deadlock. Мы расцениваем его как весьма сбалансированный и честный подход, и мы полагаем, что оно имеет реальный потенциал преодолеть нынешний затор.