Английский - русский
Перевод слова Balanced
Вариант перевода Сбалансированный

Примеры в контексте "Balanced - Сбалансированный"

Примеры: Balanced - Сбалансированный
The system of special procedures must build on qualified, professional, independent, experienced and long-term, and regionally balanced personnel to create a stable environment. Для создания устойчивой среды система специальных процедур должна опираться на квалифицированный, профессиональный, независимый, опытный и долгосрочный, а также сбалансированный в региональном отношении персонал.
The programme took a balanced approach by assisting States in developing responses which took into account national security interests while remaining faithful to human rights principles and fundamental freedoms. Программа проявляет сбалансированный подход путем оказания помощи государствам в разработке ответных мер с учетом интересов национальной безопасности и соблюдения принципов прав человека и основных свобод.
These new indicators for the overarching portfolios like social inclusion, pensions and long-term health care seek to be comprehensive, balanced and transparent for effective monitoring. При разработке этих новых показателей для контроля за такими комплексными и широкомасштабными видами деятельности, как вовлечение в жизнь общества, пенсионное обеспечение и долгосрочное медико-санитарное обслуживание, преследовалась цель придать им всеобъемлющий, сбалансированный и транспарентный характер в интересах эффективного мониторинга.
Using an independent mediator or facilitator accepted by all parties tended to result in a smoother process and an outcome that was perceived as fair and balanced. Использование независимого посредника или помощника, приемлемого всеми сторонами, как правило, позволяет обеспечить бесперебойный процесс и добиться результата, который воспринимается как справедливый и сбалансированный.
Every country needs to establish its own balanced approach in order to avoid a lopsided development focus when using aid to achieve the internationally agreed development goals. У каждой страны должен быть собственный сбалансированный подход, благодаря которому можно избежать однобокой направленности развития в процессе использования помощи для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
The Pakistani media were helping to ensure a balanced and positive portrayal of women by avoiding stereotyping and highlighting cases of violence and discrimination against them. Средства массовой информации Пакистана помогают формировать сбалансированный и позитивный образ женщин, избегая стереотипов и предавая гласности случаи насилия и дискриминации в отношении женщин.
The Group had therefore endeavoured to provide delegations with a comprehensive, accurate and balanced analysis of the global issue of cluster munitions. И поэтому она постаралась предложить делегациям полный, точный и сбалансированный анализ той проблемы, какую создают в масштабах всей планеты кассетные боеприпасы.
The balanced and extremely delicate package you have just presented is, we feel, an end of the road. Сбалансированный и крайне деликатный пакет, который вы только что представили, предвещает собой, как мы чувствуем, конец пути.
UNCTAD was commended for the quality of the note, which analysed complex and sensitive issues in a comprehensible and balanced manner. В адрес ЮНКТАД была выражена признательность за качество этой записки, в которой проведен всеобъемлющий и сбалансированный анализ комплексных и деликатных вопросов.
Puerto Ricans had the right to a just and balanced process leading to independence, statehood or further growth under the Commonwealth status. Пуэрториканцы имеют право на справедливый и сбалансированный процесс, ведущий к независимости, статусу штата или дальнейшему развитию в статусе члена Содружества.
(c) A balanced intellectual property regime for technology transfer. с) сбалансированный режим интеллектуальной собственности для передачи технологий.
China is of the view that the IAEA should adopt a balanced approach towards both categories of activities, with emphasis on the following areas. Китай считает, что МАГАТЭ следует принять сбалансированный подход к этим двум видам деятельности с особым упором на следующих направлениях.
Its greatest merit is that it seeks a balanced approach, taking into account the actions of all parties involved. Огромное преимущество доклада состоит в том, что в нем применяется сбалансированный подход, который учитывает действия всех причастных сторон.
(e) A balanced and symmetrical approach to exchange and recognition of practical problems such as standardization. ё) сбалансированный и симметричный подход к обмену информацией и признание практических проблем, например необходимости стандартизации.
WSPA proposes that the UN craft disaster management and development policies that inculcate a balanced approach to sustainable farming, animal welfare and small farmers. Всемирное общество защиты животных предлагает Организации Объединенных Наций разработать политику по борьбе со стихийными бедствиями и развитию, обеспечивающую сбалансированный подход к устойчивому ведению сельского хозяйства, заботе о животных и мелким фермерам.
A balanced historical picture regarding infant industry policies could help to guide current policies, although the new conditions should be taken into consideration. Сбалансированный исторический анализ политики по защите зарождающихся отраслей может помочь определить ориентиры для нынешней политики, хотя при этом необходимо также учитывать новые условия.
It is with that in mind that we commend the Secretary-General and his Special Representative, Mr. Ed Luck, for an excellent and balanced report. Именно в свете этого мы благодарим Генерального секретаря и его Специального представителя г-на Эдварда Лака за замечательный и сбалансированный доклад.
The annual resolutions endorsing those work units do nothing to streamline or rationalize the Secretariat's structure or to make its work more balanced. Ежегодные резолюции, принимаемые в поддержку этих рабочих подразделений, не содействуют упрощению или рационализации структуры Секретариата и не придают его работе более сбалансированный характер.
Several participants commented that the rapporteur's report was quite balanced in light of the range of views expressed at the meeting. Как отметили несколько участников, доклад, подготовленный докладчиком, носит весьма сбалансированный характер в свете спектра взглядов, высказанных на совещании.
We hope that the draft resolution at the next session of the General Assembly will be more balanced and comprehensively reflect the situation in the region. Мы надеемся, что этот проект резолюции на следующей сессии Генеральной Ассамблеи будет носить более сбалансированный характер и всесторонним образом отражать ситуацию в этом регионе.
Four years later, the Government of the Principality of Monaco positively welcomes the balanced report (A/63/677) submitted by the Secretary-General on implementing the responsibility to protect. Четыре года спустя правительство Княжества Монако приветствует предоставленный Генеральным секретарем сбалансированный доклад (А/63/677) о выполнении обязанности защищать.
In addition, when a country was moving towards a post-conflict peacebuilding stage, an integrated and balanced approach with a focus on security as well as development was imperative. Кроме того, в период после окончания конфликта, когда страна находится в процессе перехода к этапу миростроительства, необходимо использовать комплексный и сбалансированный подход, в рамках которого повышенное внимание должно уделяться вопросам не только обеспечения безопасности, но и развития.
A more balanced and careful approach to environmental policies should, therefore, be taken and there should be enhanced international cooperation in the field of disaster reduction. В этой связи необходимо предусмотреть более сбалансированный и осторожный подход к экологическим программам и расширить международное сотрудничество в области уменьшения опасности стихийных бедствий.
Moving towards a multilateral framework to ensure balanced and sustainable growth - an approach long advocated by his Department - would require accelerated progress on global economic governance reform. Для достижения прогресса в области создания многосторонних рамок, призванных обеспечить сбалансированный и устойчивый рост, что является подходом, предлагаемым его Департаментом на протяжении длительного времени, потребуется ускорить работу по проведению глобальной реформы в сфере управления экономикой.
(e) Take into account a balanced geographical approach; ё) учитывать сбалансированный географический подход;