Английский - русский
Перевод слова Balanced
Вариант перевода Сбалансированный

Примеры в контексте "Balanced - Сбалансированный"

Примеры: Balanced - Сбалансированный
Mr. Talbot (Guyana) said that a balanced approach that gave equal importance to all human rights was required for the realization of peace and development. Г-н Талбот (Гайана) говорит, что для обеспечения мира и развития требуется сбалансированный подход, придающий равное значение всем правам человека.
Consistent domestic manufacturing output, a recovery in consumer spending, a balanced housing market and a strong financial (banking) sector have largely placed the Canadian economy in a relatively strong global position. Устойчивый выпуск продукции национальной обрабатывающей промышленности, восстановление уровня расходов потребителей, сбалансированный рынок жилья и сильный финансовый (банковский) сектор способствовали тому, что экономика Канады в основном находилась в относительно устойчивом глобальном положении.
However, it stressed that the group should be established in an open and geographically balanced manner, with special consideration given to representation of the least developed countries. Вместе с тем она подчеркивает, что группа должна иметь открытый и географически сбалансированный характер и что особое внимание в ней должно быть уделено представленности наименее развитых стран.
In that context, the outcome of the Doha Round must be ambitious, fair, balanced and equitable, and it must correct current imbalances and truly reflect a development agenda. В этих условиях результаты Дохинского раунда должны носить масштабный, справедливый, сбалансированный и равноправный характер, способствовать устранению существующих в настоящее время диспропорций и в полном объеме отражать повестку дня в области развития.
She quoted the first paragraph of the introduction to the General Comment and said that the international community had to be able to take note of such a balanced text on such an important issue. Зачитав первый пункт введения этого замечания общего порядка, оратор отмечает, что международное сообщество должно иметь возможность принять к сведению такой сбалансированный и касающийся такого важного вопроса документ.
Similarly, in 2012 we must achieve a balanced, legally binding arms trade treaty with the highest possible common standards, because, as noted in the Secretary-General's report, unregulated arms transfers have many negative effects on stability, development and human rights. В 2012 году мы также должны разработать сбалансированный, юридически обязательный договор о торговле оружием, который соответствовал бы самым высоким стандартам, поскольку, как указывается в докладе Генерального секретаря, нерегулируемая торговля оружием крайне негативно сказывается на стабильности, процессе развития и положении в области прав человека.
The recent global financial crisis reminds us that development should be measured, not by nominal growth numbers, but rather by its ability to achieve balanced, inclusive, green and integrated growth, where extra care is given to the disadvantaged and the vulnerable. Недавний глобальный финансовый кризис напоминает нам о том, что развитие следует измерять не цифровыми показателями номинального роста, а, скорее, его способностью обеспечивать такой сбалансированный, инклюзивный, экологически безвредный и комплексный рост, в ходе которого особая забота проявляется по отношению к обездоленным и уязвимым.
The text has now lost its balanced nature, which was achieved through the African amendment in the Third Committee, which enjoyed the support of all involved. Теперь ее текст утратил свой сбалансированный характер, который был достигнут благодаря включению в него в Третьем комитете поправки, предложенной африканскими странами и завоевавшей поддержку всех заинтересованных сторон.
At the seventeenth Conference of the Parties to the Framework Convention in Durban the world should build on the progress made over the previous two years by taking new decisions to advance the balanced package of the Cancun Agreements towards an effective global response to the climate change challenge. На семнадцатой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции в Дурбане страны мира должны опираться на прогресс, достигнутый за предыдущие два года, путем принятия новых решений, с тем чтобы продвигать сбалансированный пакет Канкунских соглашений в направлении эффективного глобального реагирования на проблему изменения климата.
On the topic of formation and evidence of customary international law, it was advisable to take a balanced approach to assessing the role and weight of regional and local practices and decisions. Что касается темы формирования и доказательства существования международного обычного права, то целесообразно занять сбалансированный подход к оценке роли и веса региональных и местных практики и решений.
International trade would have a fundamental role to play in achieving food security, ensuring physical access to food for a balanced diet, as well as economic access through employment opportunities. Для достижения продовольственной безопасности ключевая роль отводится международной торговле, которая обеспечивает физический доступ к продовольственным продуктам, позволяющим иметь сбалансированный рацион питания, а также открывает экономический доступ в виде расширения возможностей в сфере занятости.
In terms of the Rio+20 outcomes, it was imperative that SDGs reflected an integrated and balanced treatment of the three sustainable development pillars and that the addressed inequality. С точки зрения итогов Конференции «Рио+20» крайне важно, чтобы в ЦУР нашел отражение комплексный и сбалансированный подход к трем основным аспектам устойчивого развития, а также решение проблемы неравенства.
Given that it was better to formulate a realistic vision rather than an unattainable aspiration, "The future we want" was a balanced document that reflected current political, economic and social realities. С учетом того, что лучше сформулировать реалистичные перспективы, чем поставить недостижимые задачи, "Будущее, которого мы хотим" представляет собой сбалансированный документ, отражающий текущие политические, экономические и социальные реалии.
Ms. Hernando (Philippines), speaking also on behalf of Tanzania and the other co-sponsors, said that the sponsors had endeavoured to draft a balanced text that would enjoy the broadest possible support. Г-н Эрнандо (Филиппины), выступая также от имени Танзании и других соавторов, говорит, что авторы стремились составить сбалансированный текст, который получил бы по возможности наиболее широкую поддержку.
Mr. Kanu (Sierra Leone) said that the draft articles on responsibility of States for internationally wrongful acts formed a comprehensive and balanced text which his delegation found acceptable, although not perfect. Г-н Кану (Сьерра-Леоне) заявляет, что проекты статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния образуют всеобъемлющий и сбалансированный текст, который делегация Сьерра-Леоне считает приемлемым, хотя и несовершенным.
It was in favour of a balanced and constructive approach that made it possible to take into account the various delegations' interests while focusing the action of the international community on key issues of the anti-drug effort. Она выступает за сбалансированный и конструктивный подход, позволяющий учитывать интересы разных делегаций, направляя деятельность международного сообщества на решение ключевых проблем борьбы с наркотиками.
The Council is to appoint judges from among nationals of the member States, on as broad a geographical basis as possible, ensuring a balanced composition with respect to the national legal systems represented. При назначении судей из числа граждан государств-членов Совет обеспечивает сбалансированный членский состав на столь широкой географической основе, насколько это возможно с точки зрения представительства национальных правовых систем.
The mission's interlocutors noted that the Ouagadougou Agreement constituted a balanced compromise that was acceptable to both sides and drew useful lessons from the previously agreed Linas-Marcoussis, Accra and Pretoria agreements. Участвовавшие в обсуждениях с миссией стороны отметили, что Уагадугское соглашение представляет собой сбалансированный компромисс, приемлемый для обеих сторон и учитывающий полезные уроки соглашений, заключенных ранее в Лина-Маркуси, Аккре и Претории.
The operations have been balanced but assertive and have further strengthened EUFOR's profile with the Bosnia and Herzegovina population, as well as supporting the Office of the High Representative's Mission Implementation Plan. Эти операции носят сбалансированный, но решительный характер и способствуют дальнейшему повышению авторитета СЕС среди населения Боснии и Герцеговины, а также помогают Управлению Высокого представителя в реализации его плана осуществления миссии.
Lebanon stated that the parliament, through its commitment to a balanced process of development, can make the participation of the public, through civil society organizations and institutions, a vital requirement. Ливан отметил, что парламент, поставив перед собой цель придать процессу развития сбалансированный характер, может добиться, чтобы участие общественности через посредство организаций и институтов гражданского общества стало важнейшим условием.
Given the security concerns of all member States, we are in favour of CD decisions that are comprehensive, balanced and relevant to the work of the Conference on Disarmament. С учетом интересов безопасности всех государств мы выступаем за такие решения КР, которые носили бы всеобъемлющий, сбалансированный и значимый характер для работы Конференции по разоружению.
This means, however, taking a balanced approach to the conflict and not a one-sided stance on the issues, as the statement of the Movement of Non-Aligned Countries unfortunately reflects. Однако для этого требуется сбалансированный подход к конфликту, а не односторонняя позиция по существующим проблемам, нашедшая, к сожалению, отражение в заявлении Движения неприсоединения.
The change from basis of provision to the calorie count system ensures that military personnel receive a more balanced and nutritious diet. Переход на новую систему питания с учетом количества калорий обеспечивает сбалансированный и питательный рацион
To be feasible, a potential arms trade treaty would need clear definitions and be fair, objective, balanced, non-political, non-discriminatory and universal within the framework of the United Nations. Чтобы потенциальный договор о торговле оружием стал реальностью, он должен включать в себя четкие определения и носить справедливый, объективный, сбалансированный, аполитичный, недискриминационный и универсальный характер, вписываясь в рамки Организации Объединенных Наций.
In addition, it was observed that chapter 14 as a whole had been the subject of protracted discussions and represented a carefully balanced compromise, for which support was maintained. Было также отмечено, что глава 14 в целом была предметом длительных обсуждений и что в ней отражен тщательно сбалансированный компромисс, пользующийся поддержкой.