Английский - русский
Перевод слова Balanced
Вариант перевода Сбалансированный

Примеры в контексте "Balanced - Сбалансированный"

Примеры: Balanced - Сбалансированный
Resolving these complex questions will require more than just discussions in this forum; it will require a reasoned, balanced and forthright dialogue between those concerned, with the assistance of the international community wherever necessary. Для решения столь многоплановых вопросов недостаточно лишь дискуссий в рамках этого форума; потребуется мотивированный, сбалансированный и откровенный диалог между всеми заинтересованными сторонами, при необходимости с привлечением к нему международного сообщества.
In particular, fast and balanced growth was urgently needed in the heavily indebted countries of sub-Saharan Africa, where the future of innumerable families was literally mortgaged in order to service loans from bilateral institutions, private banks and international organizations. В частности, срочно необходим быстрый и сбалансированный рост в имеющих большую задолженность странах Африки к югу от Сахары, где будущее огромного числа семей находится буквально в зависимости от гнета кредитов двусторонних учреждений, частных банков и международных организаций.
The Committee was informed that, in view of the political situation in the area, the mission had to use a balanced approach in its employment practices, and there was therefore a limit to which services could be contracted out. Комитет был поставлен в известность о том, что с учетом политической ситуации в данном районе Миссии приходится применять сбалансированный подход в своей политике найма сотрудников, вследствие чего передача функций по выполнению услуг внешним подрядчикам может быть осуществлена лишь в ограниченных масштабах.
Bhutan's balanced approach to development was shared and supported by its bilateral and multilateral development partners, whose continued assistance would be necessary until Bhutan realized its full potential for economic self-reliance. Сбалансированный подход Бутана к развитию разделяют и поддерживают его двусторонние и многосторонние партнеры в области развития, постоянная поддержка которых будет необходима до тех пор, пока Бутан не реализует в полном объеме свой потенциал в отношении экономического самообеспечения.
But the Netherlands Minister is balanced in his reporting: ... I had a meeting with former southern leaders who remain in the town (Khartoum) ... including old Vice-President Abel Aler, whom I have known for 20 years now. Сообщения же министра из Нидерландов носят сбалансированный характер: ... я встречался с теми из бывших руководителей южных районов, которые по-прежнему живут в городе (Хартуме) ... и в том числе с бывшим вице-президентом Абель Алером, которого знаю уже 20 лет.
Road transport in Europe has been able to exist without encountering difficulties in respect of these exceptions which constitute a balanced means of putting supervisory provisions into effect while taking account of the respective hazards of the substances carried. В Европе автотранспортному сектору удалось функционировать, не сталкиваясь с какие-либо трудностями в связи с этими отступлениями, которые представляют собой сбалансированный способ введения в действие положений о наблюдении с учетом соответствующих видов опасности, которыми характеризуются перевозимые вещества.
(c) Progressively attain a balanced blend of economists with commodities/development economics backgrounds, business management and information technology/statistics. с) постепенно обеспечить сбалансированный состав экономистов со знаниями в области экономики сырьевых товаров/экономики развития, управления хозяйственной деятельностью и информационных технологий/статистики.
We consider the Mbeki Panel report, which we shall be discussing later this month, to be thorough, detailed and balanced, with much that offers scope for progress on peace, justice and reconciliation. Мы считаем, что доклад Группы высокого уровня, возглавляемой г-ном Мбеки, который мы будем обсуждать позднее в этом месяце, выполнен тщательно, носит детальный и сбалансированный характер и намечает перспективы на пути к миру, прогрессу и примирению.
The UCDR aims to bring to a wider audience a balanced economic analysis of pertinent issues in the field of commodity production and trade as they pertain to energy, mining, minerals and metals, food and agriculture. Цель доклада заключается в том, чтобы довести до сведения более широкой аудитории сбалансированный экономический анализ соответствующих вопросов в области производства сырьевых товаров и торговли ими в преломлении к проблемам энергетики, горнодобывающей промышленности, минералов и металлов, продовольствия и сельского хозяйства.
It is a balanced life based on a world view of equality that incorporates human, ethical and holistic dimensions and a vision of human beings living in harmony with nature. Это - сбалансированный уклад жизни, основанный на мироощущении равенства и сочетающий в себе гуманистический, этический и практический аспекты и видение людей, живущих в согласии с живой природой.
The representative of GS1 stated that it was for the Plenary to decide on the periods for translation, and a balanced approach needed to be adopted to avoid unduly slowing down developments, particularly concerning public review in multiple iterations. Представитель ГС1 заявил о том, что решения относительно сроков перевода принимаются пленарной сессией и что необходим сбалансированный подход, с тем чтобы избежать ненужных задержек; прежде всего это относится к многократному проведению публичного обзора.
It had chosen to devote 60 per cent of its ODA to assistance to sub-Saharan Africa for MDGs relating to agriculture, food security, sustainable development, balanced growth, health and education. Страна решила выделить 60 процентов своей ОПР странам Африки, расположенным к югу от Сахары, в целях содействия достижению ЦРДТ в таких областях, как сельское хозяйство, продовольственная безо-пасность, устойчивое развитие, сбалансированный рост, здравоохранение и образование.
As the Co-Chairs for system-wide coherence at the sixty-second session of the General Assembly we have sought to conduct an open, transparent, balanced and inclusive process of consultations among the entire membership. В качестве сопредседателей Группы по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи мы стремились провести открытый, транспарентный, сбалансированный и всеобъемлющий процесс консультаций среди всех государств-членов.
The fact that there is no balanced and transparent diagnosis and treatment of the causes of this disease, makes our meetings and documents no more than mere condemnations and briefings about such repeated human tragedies. Но поскольку такой сбалансированный и транспарентный диагноз и методы устранения причин этой болезни отсутствуют, то и проводимые нами заседания и принимаемые документы - не более чем устное осуждение непрекращающейся человеческой трагедии или брифинг на данную тему.
Mr. Hunt (Special Rapporteur) said he had attempted to address the controversial issue of right-to-health indicators and benchmarks in a balanced and practical manner in his report. Г-н Хант (Специальный докладчик) говорит, что в своем докладе он попытался применить сбалансированный и практический подход к рассмотрению спорного вопроса о показателях процесса и показателях последствий реализации права на здоровье.
He therefore requested the Chairmen of the Main Committees and the Chairmen of the subsidiary bodies to seek an outcome that was short and concise, but balanced and comprehensive. По его словам, Конференция подошла к решающему этапу подготовки отчета по итогам обсуждения, но в связи с нехваткой времени он просит председателей Главных комитетов и председателей вспомогательных органов представить краткий, четкий, сбалансированный и исчерпывающий отчет.
The establishment of a constructive dialogue between the parties concerned and the sponsors during the drafting of the resolution was conducive to a more credible and more balanced text. Она полагает, что в резолюции должны быть надлежащим образом учтены мнения заинтересованных сторон, в частности соседей Мьянмы. Налаживание конструктивного диалога между заинтересованными сторонами и авторами в ходе подготовки проекта резолюции помогает выработать более обоснованный и сбалансированный текст.
The European Union would welcome an appropriate and balanced schedule of the MDG-focused round tables and the round tables on broader issues respectively. Европейский союз приветствует надлежащий и сбалансированный график проведения заседаний за круглым столом, посвященных целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и заседаний за круглым столом по более широкому кругу вопросов, соответственно.
Accordingly, the fear that the developed countries would dominate the scene entirely had created the call within the United Nations and other international forums for the establishment of a new international information order that was more equitable and balanced. В Организации Объединенных Наций и других международных учреждениях подымаются голоса с требованием установить новый, более справедливый и сбалансированный международный информационный порядок.
Of particular importance was the balanced level of participation from civil society, national Governments and local governments, constituting 25 per cent, 18 per cent and 17 per cent of participants respectively. Особо важное значение имел сбалансированный уровень участия представителей гражданского общества, национальных правительств и местных органов управления: доля их участников составляла соответственно 25, 18 и 17 процентов.
The ISSSTE is promoting cultural change and the eradication of female stereotypes, presenting a balanced image of women that highlights the importance of the tasks and roles women workers play in the service of the State. С этой целью Институт стремится представить сбалансированный образ женщины, учитывая значимость выполняемой женщинами работы на государственной службе, для чего Институт использует общенациональные средства массовой информации.
Americans think they know what it is: a central government with a large budget (about 20% of GDP), whose macroeconomic role is to carry out counter-cyclical spending and taxation, as most US states are constitutionally committed to some sort of balanced budget. Американцы думают, что они знают, что это такое: центральное правительство с большим бюджетом (приблизительно 20 % ВВП), чья макроэкономическая роль - осуществлять противоциклические расходы и налогообложение, так как большинство американских штатов конституционно должно обеспечивать сбалансированный в своем роде бюджет.
Maize lacks the amino acids lysine and tryptophan, which the body needs to make proteins and niacin, but beans contain both; therefore together the two foods combine to make complete proteins and a balanced diet. В кукурузе отсутствуют аминокислоты лизин и триптофан, необходимые человеку для синтеза белков и ниацина, но фасоль содержат оба этих вещества и вместе с кукурузой обеспечивает сбалансированный рацион.
It is for this reason that the world needs a climate change deal in Copenhagen that is science-based, comprehensive, balanced and equitable and fair for the future of human beings. Именно по этой причине международному сообществу необходимо достичь договоренности по проблемам изменения климата в Копенгагене, которая должна быть основана на научных фактах, носить комплексный и сбалансированный характер и являться объективной и справедливой с точки зрения будущего людей.
The multilateral nature of the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) implies avoidance of this risk and balanced treatment of conflict situations. Ввиду многостороннего характера Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства (ОАЕ) они должны делать все возможное для того, чтобы избежать этого риска и обеспечивать широкий и сбалансированный подход в конфликтных ситуациях.