Английский - русский
Перевод слова Balanced
Вариант перевода Сбалансированный

Примеры в контексте "Balanced - Сбалансированный"

Примеры: Balanced - Сбалансированный
We consider this a balanced compromise and urge all to show the necessary flexibility so that finally we may break the deadlock and start substantive work. Мы считаем, что это сбалансированный компромисс, и настоятельно призываем всех проявить необходимую гибкость, чтобы мы наконец могли преодолеть затор и начать предметную работу.
What would be a balanced approach toward disciplining arbitrariness and discretion in the use of NTBs, especially against developing country exporters? В чем должен заключаться сбалансированный подход к недопущению произвольного и дискреционного использования НТБ, в особенности против экспортеров из развивающихся стран?
I think a balanced approach is best, don't you? Я думаю, сбалансированный подход лучше всего, разве нет?
The three staff federations, FICSA, CCISUA and UNISERV, supported the recommendations in the report which called for a balanced approach to this complex subject. Все три федерации персонала - ФАМГС, ККСАМС и ЮНИСЕРВ - высказались в поддержку содержащихся в докладе рекомендаций, предусматривающих сбалансированный подход к решению этого сложного вопроса.
In order to ensure a balanced approach, incentives for industry to assume a leadership role in promoting environment and health standards, such as tax rebates and public-private initiatives, could be developed. Сбалансированный подход требует создания стимулов для того, чтобы промышленность играла ведущую роль в деле соблюдения норм, касающихся окружающей среды и здоровья, таких как налоговые вычеты и государственные/частные инициативы.
India is also well recognised for its balanced and forward looking engagement with all the regions of the world based on principles of fairness and equity, inclusiveness and support, openness and transparency. Индия заслужила также признание за свой сбалансированный и дальновидный подход к сотрудничеству со всеми регионами мира на основе принципов справедливости и равенства, широкого участия и поддержки, открытости и транспарентности.
The report provides a balanced and critical analysis of important issues in commodities trade and development related to energy, mining, minerals and metals, food and agriculture, all of which are very pertinent for African countries. В докладе содержится сбалансированный критический анализ важных вопросов сырьевой торговли и развития в привязке к проблемам энергетики, горной добычи, минерального сырья и металлов, продовольственных и сельскохозяйственных товаров, которые все без исключения очень важны для африканских стран.
In some instances, more distant actors may have a broader or more balanced perspective and be better placed to assist. В некоторых случаях именно субъекты, находящиеся на расстоянии, могут иметь более широкий или более сбалансированный взгляд на ситуацию и располагать более значительными возможностями для оказания помощи.
Noting that inclusive and sustainable industrial development can effectively contribute to the achievement of a transformative agenda integrating in a balanced manner the three dimensions of sustainable development, отмечая, что всеохватное и устойчивое промышленное развитие может реально способствовать осуществлению ориентированной на преобразования повестки дня, обеспечивающей сбалансированный учет всех трех компонентов устойчивого развития,
It set out the commitment of the Government of Anguilla to a balanced budget, borrowing guidelines and a medium-term fiscal plan for the management of public finances over the coming five years. В этом документе закреплено обязательство правительства Ангильи в ближайшие пять лет поддерживать сбалансированный бюджет, соблюдать принципы в отношении заимствования средств и выполнять среднесрочный государственный финансовый план.
The Rapporteur thanked delegations and encouraged Member States to take forward a balanced, transparent and inclusive process, with a humanitarian focus, that addressed operational gaps in the field and was linked to the Global Strategic Priorities. Докладчик поблагодарил делегации и побуждал государства-члены поступательно продвигать сбалансированный, транспарентный и инклюзивный процесс гуманитарной направленности, который устранял бы функциональные пробелы на местах и был бы увязан с глобальными стратегическими приоритетами.
One could argue that a working group on levels of exposure might benefit from a larger, geographically balanced membership covering expertise on various sources of exposure and having access to exposure data worldwide. Можно утверждать, что рабочей группе по уровням облучения был бы полезен более широкий и географически сбалансированный членский состав, охватывающий специалистов по различным источникам излучения и имеющий общемировой доступ к данным об облучении.
Austria reported that its national drug policy aimed at a "comprehensive and balanced approach" and followed a strategy emphasizing the distinction between drug dependence and drug trafficking. Австрия сообщила, что в основе ее национальной стратегии в области борьбы с наркотиками лежит комплексный и сбалансированный подход и принцип четкого разграничения проблем наркозависимости и незаконного оборота.
The obligation to cooperate in good faith makes the article adequately balanced, as it does not interfere with the right of States in respect of information considered sensitive to national security. Обязательство добросовестно сотрудничать придает этой статье надлежащий сбалансированный характер, поскольку оно не посягает на право государств в отношении информации, которая считается конфиденциальной по соображениям национальной безопасности.
With respect to soliciting nominations, notes verbales are customarily sent to Member States to complement the efforts of the Secretary-General and to help compile a list of candidates that is broader and more balanced, both in terms of geographical distribution and gender representation. Когда наступает время обращаться с просьбами о выдвижении кандидатур, в дополнение к усилиям, прилагаемым самим Генеральным секретарем, государствам-членам обычно направляются вербальные ноты, ответы на которые помогают составить список кандидатов, имеющий более широкий и более сбалансированный характер в плане географического распределения и гендерной представленности.
They should strive for a comprehensive and balanced approach, recognizing the roles and responsibilities of countries of origin, transit and destination in promoting and protecting the human rights of all migrants, and avoiding approaches that might aggravate their vulnerability. Они должны применять комплексный и сбалансированный подход, признавая функции и обязанности стран происхождения, транзита и назначения в деле поощрения и защиты прав человека применительно ко всем мигрантам, избегая при этом подходов, которые могли бы усилить их уязвимость.
On the demand side, a more balanced approach to development implied less reliance on export growth to developed countries and a larger role for domestic and regional markets and South-South integration. С точки зрения спроса более сбалансированный подход к процессу развития предполагает снижение зависимости от увеличения экспорта в развитые страны и повышение роли внутренних и региональных рынков и интеграции Юг-Юг.
It was emphasized that UN-Women should take a balanced approach to the three pillars of the United Nations and give equal importance to peace and security, development and human rights in implementing its mandate of gender equality and the empowerment of women. Было подчеркнуто, что Структура «ООН-женщины» должна принять сбалансированный подход к трем основным аспектам деятельности Организации Объединенных Наций и уделять одинаковое внимание миру и безопасности, развитию и правам человека при осуществлении своего мандата, касающегося гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Interviewees of the present evaluation indicate that the World Investment Forum, in comparison with the World Economic Forum, provides a more balanced mix of participants in its make-up and comes at a much lower cost to beneficiaries. В ходе опросов при составлении настоящей оценки сообщалось, что Всемирный инвестиционный форум имеет по сравнению с Всемирным экономическим форумом более сбалансированный состав участников и связан с гораздо меньшими расходами.
In this regard, it is proposed that the panels should not comprise less than two presentations, so as to ensure a balanced and diverse presentation of the topics. В этой связи предлагается, чтобы в группах было не менее двух презентаций, чтобы обеспечить сбалансированный и разносторонний охват тем.
A more properly balanced mix of policies should therefore be sought, taking into account the secondary and spillover effects of monetary policies on the economies of developing countries. В связи с этим следует попытаться найти более сбалансированный набор политических мер, учитывая при этом сопутствующее и побочное воздействие кредитно-денежной политики на экономику развивающихся стран.
Ms. Takahashi (Norway) said that the Senior Advisory Group's recommendations comprised a balanced package that offered the best opportunity for the Committee to find a sustainable solution to a long-standing challenge. Г-жа Такахаши (Норвегия) говорит, что рекомендации Консультативной группы высокого уровня представляют собой сбалансированный пакет, который дает Комитету наилучшую возможность найти прочное решение давней проблемы.
The draft resolution adopted by the Committee was a further compromise, but it would provide the Organization with a balanced set of tools that would continuously improve peacekeeping. Проект резолюции, принятый Комитетом, представляет собой дальнейший компромисс, однако он позволит Организации получить сбалансированный набор инструментов, использование которого позволит на постоянной основе совершенствовать деятельность по поддержанию мира.
They should adopt a more balanced approach to the two categories of human rights, ensure that they had the consent of the countries concerned, and provide developing countries with technical assistance and support in capacity building. Государствам-членам следует принять более сбалансированный подход к двум категориям прав человека, заручиться согласием со стороны затронутых стран и оказывать развивающимся странам техническую помощь и поддержку в укреплении потенциала.
It is a balanced life based on a worldview of equality that incorporates humane, ethical and holistic dimensions of living in harmony with nature. Это сбалансированный уклад жизни, основанный на мироощущении равенства и сочетающий в себе гуманистический и этический аспекты и восприятие целостности жизни в согласии с природой.