Английский - русский
Перевод слова Balanced
Вариант перевода Сбалансированный

Примеры в контексте "Balanced - Сбалансированный"

Примеры: Balanced - Сбалансированный
Compared with last year's draft resolution, which included some elements that were not acceptable to my country, in our view the New Agenda Coalition's draft resolution this year takes a balanced and more realistic approach. По сравнению с проектом резолюции прошлого года, в который были включены некоторые элементы, неприемлемые для нашей страны, на наш взгляд, проект резолюции Коалиции «Новая повестка дня» этого года предлагает сбалансированный и более реалистичный подход.
While the goals are vital, the risks are significant, and, together, we must chart a coordinated, inclusive and balanced path that will allow each and every one of us to participate fully and to express our aspirations and expectations. Перед нами стоят жизненно важные цели, и в то же время мы сталкиваемся с масштабными угрозами, и вместе мы должны выработать согласованный, всеобъемлющий и сбалансированный подход, который позволит каждому из нас принимать полноценное участие и выражать наши чаяния и ожидания.
All national actions in drug control for the next five years would be carried out under the Bahamas National Anti-Drug Plan 2004-2009, which represented a comprehensive multisectoral and balanced approach, enabling the Bahamas to step up its efforts to meet its national and international obligations. Все национальные мероприятия по контролю над наркотиками на протяжении следующих пяти лет будут осуществляться согласно Национальному антинаркотическому плану Багамских Островов на 2004-2009 годы, который представляет собой комплексный, многосекторальный и сбалансированный подход, позволяющий Багамским Островам наращивать усилия по выполнению своих национальных и международных обязательств.
With respect to draft article 6.1.4, some preference was expressed in favour of the second alternative wording, which was said to be more reflective of a balanced approach to the obligations of the carrier and the shipper. Что касается проекта статьи 6.1.4, то определенное предпочтение было отдано второй альтернативной формулировке, в отношении которой было сказано, что она в большей степени отражает сбалансированный подход к обязательствам перевозчика и грузоотправителя по договору.
The Commission expressed its satisfaction with the progress of Working Group V in developing the draft legislative guide on insolvency law, commending the level of consensus achieved in a very complex area of law and the comprehensive and balanced nature of the draft text. Комиссия выразила удовлетворение ходом подготовки Рабочей группой V проекта руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности и высоко оценила уровень консенсуса, достигнутый в этой весьма сложной области права, и всеобъемлющий и сбалансированный характер проекта текста.
This balanced range of options for the consideration of the fifth session of the Forum should include detailed descriptions of the options, including their legal, financial and institutional modalities. Сбалансированный перечень вариантов, который будет представлен Форуму на его пятой сессии, должен содержать подробное описание вариантов, включая их правовые, финансовые и организационные аспекты.
Lastly, in its capacity as President of the Conference on Disarmament, Algeria had submitted a comprehensive and balanced draft programme of work for that body which it hoped would enjoy the support of all Member States and thereby enable the Conference to resume its work. Наконец, в своем качестве Председателя Конференции по разоружению Алжир представил всеобъемлющий и сбалансированный проект программы работы этого органа, который, как он надеется, получит поддержку со стороны всех государств-членов и тем самым позволит Конференции возобновить свою работу.
In the course of the negotiations leading to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, an integrated and balanced package of rights and obligations was introduced according to which non-nuclear-weapon States undertake not to acquire nuclear weapons, and to place their facilities under the safeguards agreements. В ходе переговоров, приведших к заключению Договора о нераспространении ядерного оружия, был предложен комплексный и сбалансированный пакет прав и обязательств, в соответствии с которым государства, не обладающие ядерным оружием, обязуются не приобретать ядерное оружие и поставить свои объекты под действие соглашений о гарантиях.
The transformation of the Security Council into an entity that is more representative and balanced in composition, with improved working methods and higher transparency, is an essential precondition for increasing its effectiveness and for adapting the United Nations to the world's current practices and procedures. Преобразование Совета Безопасности в более представительный и сбалансированный по своему составу орган, с более совершенными методами работы и более высоким уровнем транспарентности, является одним из главных предварительных условий повышения эффективности Организации Объединенных Наций и ее адаптации к современным мировым практике и процедурам.
The EU endorsed the Committee's recommendations, which reflected a carefully balanced compromise, and the principle that the withdrawal of a Member State should not be compensated for by increasing the assessed contributions of remaining Member States. ЕС поддерживает рекомендации Комитета, отражающие тонко сбалансированный компромисс, и принцип того, что выход одного из государств-членов не должен компенсироваться за счет увеличения начисленных взносов остальных государств-членов.
In an attempt to ensure a regionally balanced government that includes representatives from all parts of the country, a number of key ministerial appointees are from the south and eastern regions of the country, the political strongholds of the opposition SLPP. В попытке обеспечить сбалансированный в региональном отношении состав правительства, включающего представителей всех частей страны, ряд ключевых министерских должностей отданы назначенцам из южных и восточных районов страны, которые являются политическими оплотами оппозиционной НПСЛ.
While the national and international dimensions of the rule of law were interlinked and equally important, greater attention should be given to the international dimension at the present time; it was also important to ensure a balanced focus in the General Assembly's work on the matter. Хотя национальный и международный аспекты верховенства права взаимосвязаны и в равной мере важны, в настоящее время большее внимание следует уделять международному аспекту; важно также обеспечить сбалансированный подход в работе Генеральной Ассамблеи по этому вопросу.
The Movement hopes for a comprehensive, balanced, concise, forward-looking and principle-based outcome to the Working Group's efforts at this session, and we pledge our full cooperation to that end. Движение рассчитывает на всеобъемлющий, сбалансированный, сжатый, перспективный и принципиальный результат усилий Рабочей группы на этой сессии, и мы готовы к всемерному сотрудничеству в достижении этой цели.
The representative of Australia, speaking on behalf of Australia, Canada and New Zealand (CANZ), stated that the Istanbul Conference should produce a concise, focused, balanced and action-oriented outcome document. Представитель Австралии, выступая от имени группы Австралии, Канады и Новой Зеландии (КАНЗ), заявил, что в Стамбуле должен быть выработан краткий, конкретный, сбалансированный и ориентированный на практические действия итоговый документ.
The proposed strategy of progressive incorporation of IPSAS requirements into existing United Nations accounting standards and information systems was a balanced and practical approach that could facilitate a smooth transition to IPSAS and clarify IPSAS-related requirements for the ERP system. Предлагаемая стратегия постепенного включения требований МСУГС в существующие стандарты учета и информационные системы Организации Объединенных Наций отражает сбалансированный и практический подход, который может способствовать плавному переходу на МСУГС и уточнению связанных с МСУГС требований, предъявляемых к системе ОО-ПР.
The reform must be comprehensive, transparent, balanced and equitable and must reflect the needs and interests of Member States, in particular of developing States, which have always been underrepresented on the Security Council. Реформа должна носить всеобъемлющий, транспарентный, сбалансированный и справедливый характер и учитывать потребности и интересы государств-членов, в особенности развивающихся государств, которые всегда были недопредставлены в составе Совета Безопасности.
Moreover, my delegation believes that only a balanced approach that ensures the effective and ongoing implementation of the three pillars of the NPT, which are mutually supporting and reinforcing, will promote that instrument and strengthen it. Кроме того, наша делегация считает, что пропаганде и укреплению ДНЯО будет способствовать только такой сбалансированный подход, благодаря чему будет обеспечиваться эффективное и непрерывное выполнение задач на всех трех основных направлениях действия этого инструмента, мероприятия на которых тесно связаны между собой и повышают эффективность друг друга.
Acknowledges that international cooperation must be effective, and urges Member States to ensure that their supply and demand reduction policies are integrated, multidisciplinary, mutually reinforcing and balanced; признает, что международное сотрудничество должно быть эффективным и настоятельно призывает государства-члены, чтобы их программы в области сокращения предложения и спроса носили комплексный, многодисциплинарный, взаимоподкрепляющий и сбалансированный характер;
We wish to highlight that a balanced implementation between nuclear disarmament and nuclear non-proliferation is crucial in ensuring the NPT as the cornerstone of global nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. Мы хотели бы подчеркнуть, что сбалансированный подход в области ядерного разоружения и ядерного нераспространения имеет решающее значение для обеспечения того, чтобы ДНЯО по-прежнему оставался краеугольным камнем глобального режима ядерного нераспространения и ядерного разоружения.
In New Zealand's Environmental Act of 1986, the essential value of nature was specified, as follows: "Ensure that, in the management of natural and physical resources, full and balanced account is taken of the intrinsic values of ecosystems". В законе Новой Зеландии 1986 года об охране окружающей среды присущая природе ценность была определена следующим образом: «При использовании природных и физических ресурсов следует применять сбалансированный подход, в полной мере учитывая неотъемлемую ценность экосистем».
In introducing this document to delegates, the Chair underlined that all the elements of this text are subject to negotiations among Parties and that a balanced text could be achieved only through such negotiations. Представляя этот документ делегатам, Председатель подчеркнула, что все элементы этого текста подлежат обсуждению Сторонами в процессе переговоров и что сбалансированный текст может быть разработан только путем проведения таких переговоров.
We believe that a broad, balanced and non-discriminatory treatment of the issue of missiles requires us to go beyond horizontal proliferation to include other, equally important aspects of vertical proliferation, such as missile design, development, testing and deployment. Мы считаем, что широкий, сбалансированный и недискриминационный подход к вопросу о ракетах требует, чтобы мы вышли за рамки горизонтального распространения и занялись также не менее важными аспектами вертикального распространения, такими как разработка, совершенствование, испытание и развертывание ракет.
It was noted that border control alone was insufficient to prevent the smuggling of migrants and that a balanced approach that also addressed the push factors of migration was needed. Было отмечено, что незаконный ввоз мигрантов нельзя предотвратить лишь с помощью мер пограничного контроля и что для борьбы с этим явлением необходим сбалансированный подход, учитывающий также факторы спроса на мигрантов.
While they recognized and welcomed the balanced approach taken by JIU in its report, they considered that emissions reduction must be the primary objective, and that resources should first be devoted to that activity, before any procurement of offsets. Они признают и одобряют сбалансированный подход, использованный в докладе ОИГ, но считают, что сокращение выбросов должно быть первоочередной задачей и что средства должны в первую очередь выделяться на эту деятельность до проведения каких-либо закупок, связанных с покупкой разрешений на выбросы.
Thus it is important that we rapidly find solutions that can ensure that future generations will have a world that is better balanced and guarantees a better future for humankind. В связи с этим нам необходимо быстро найти такие решения, которые смогут обеспечить грядущим поколениям мир, лучше сбалансированный и гарантирующий человечеству более светлое будущее.