Английский - русский
Перевод слова Balanced
Вариант перевода Взвешенного

Примеры в контексте "Balanced - Взвешенного"

Примеры: Balanced - Взвешенного
In this regard, they underscored the need for a balanced approach aimed at contributing to reconciliation. В этой связи они подчеркнули необходимость взвешенного подхода, который также способствовал бы примирению.
Public information activities on the work of the United Nations required a balanced approach, using both new and traditional media. Деятельность в области информирования общественности о работе Организации Объединенных Наций требует взвешенного подхода и использования как новых, так и традиционных средств массовой информации.
The Commission's mandate is to ensure peaceful and long-term democratic political representation of the people of Sierra Leone through independent registration and balanced monitoring of political parties. Мандат Комиссии заключается в обеспечении мирного и долгосрочного демократического политического представительства народа Сьерра-Леоне посредством независимой регистрации и взвешенного наблюдения за политическими партиями.
The European Union would therefore welcome a more balanced approach to that very complex issue. В соответствии с этим Европейский союз призывает к применению более взвешенного подхода по отношению к этому крайне сложному вопросу.
The Security Council, in taking humanitarian action to protect civilians, cannot be selective, far from balanced and transparent. Предпринимая гуманитарные действия по защите гражданских лиц, Совет Безопасности не может быть избирательным - это противоречило бы нормам взвешенного и транспарентного поведения.
The first principle was the adoption of balanced approaches, which took account of the human person as whole and of its needs. Первый принцип касается взвешенного подхода, который бы учитывал все измерения человеческой личности и ее потребности.
The view was expressed that the complex issues that remained outstanding needed to be addressed in a balanced manner. Было высказано мнение, что сложные вопросы, которые остаются нерешенными, требуют взвешенного подхода.
United Nations sanctions as an instrument of international coercion also require a highly balanced approach. Требует максимально взвешенного отношения и такой инструмент международного принуждения, как устанавливаемые Организацией санкции.
A holistic approach is also essential for a balanced analysis to shape responses to the threats posed. Целостный подход важен также для проведения взвешенного анализа, необходимого для определения мер реагирования на возникшие угрозы.
A serious approach to current historic challenges requires more balanced, conscious and responsible management of this core issue. Серьезный подход к решению проблем, возникающих на данном историческом этапе, требует более взвешенного, добросовестного и ответственного рассмотрения этого основополагающего вопроса.
As an advocate of a realistic and balanced approach, Belarus stresses the importance of specific nuclear disarmament measures. Оставаясь сторонниками реалистичного и взвешенного подхода, мы подчеркиваем важность конкретных шагов по ядерному разоружению.
He was however confident that if such concessions were made at a high-level conference, a balanced compromise could be achieved. Однако он уверен, что если такие уступки будут обсуждаться на конференции высокого уровня, то это позволит достичь взвешенного компромисса.
The importance of drawing on relevant expertise of Member States, the United Nations and civil society was considered crucial to ensure a balanced approach. Было отмечено, что для обеспечения взвешенного подхода чрезвычайно важно учитывать знания и опыт, имеющиеся как у государств-членов и Организации Объединенных Наций, так и у гражданского общества.
The wealth of the Caspian Sea, its unique biological and mineral structure and fragile ecological system call for a comprehensive and balanced approach, free from short-term profit or political advantage. Богатства Каспия, его уникальная биологическая и минеральная структура, хрупкая экосистема требуют комплексного и взвешенного подхода, свободного от сиюминутной выгоды и политической конъюнктуры.
We believe that a dialogue on these important issues requires a balanced, professional approach, and one that does not politicize the substance of the item under discussion. Полагаем, что диалог по данной важной проблематике требует взвешенного, профессионального подхода и без политизации существа обсуждаемой тематики.
It also published a gender equality toolkit that aims to lead media practitioners, campaigners and policy-makers toward ways to shape a balanced, fair and diversified image of women. Эта организация также издала инструментарий по гендерному равенству), который имеет целью дать возможность работникам средств массовой информации, организаторам кампаний и лицам, определяющим политику, овладеть методами формирования взвешенного, справедливого и многогранного образа женщин.
Her delegation called on all interested parties to consider the issue of the possible establishment of new special procedures in a balanced and careful manner. Делегация Российской Федерации призывает все заинтересованные стороны рассмотреть вопрос о применении по мере возможности взвешенного и осторожного подхода к введению новых специальных процедурных механизмов.
Sanctions as an instrument of international enforcement require a highly balanced approach. We fully share this point of view with the Secretary-General. Максимально взвешенного отношения, и в этом мы полностью согласны с Генеральным секретарем, требует и такой инструмент международного принуждения, как санкции.
The text had been formulated in a balanced way and had taken account of the difficult situation the country was in. Текст проекта был составлен на основе взвешенного подхода и с учетом непростой обстановки, которая сложилась в стране.
As a State possessing the technology necessary for the full nuclear fuel cycle, Argentina stressed the need to take a balanced approach to such advanced technology. В качестве одного из государств, обладающих технологией, необходимой для полного ядерного топливного цикла, Аргентина подчеркивает необходимость в избрании взвешенного подхода к таким передовым технологиям.
The transparency that characterized its operations made the Conference the legitimate intergovernmental forum for negotiations to achieve an all-inclusive, balanced and equitable outcome. Прозрачность, характерная для работы Конференции, делает ее легитимным межправительственным форумом для проведения переговоров с целью выработки всеобъемлющего, взвешенного и справедливого решения.
Member States must continue to work together to reinvigorate the multilateral trade agenda and reach an ambitious, balanced agreement on the Doha Round. Государства-члены должны продолжать совместные усилия в целях активизации работы над вопросами многосторонней торговли и выработки взвешенного и далеко идущего соглашения на Дохинском раунде.
A coordinated and balanced approach should be taken towards solving the issue of the establishment of new mandates and there should be follow-up on the development of methods for cooperation and dialogue between States and special procedures mandate holders. При решении вопроса о введении новых мандатов следует придерживаться согласованного и взвешенного подхода, и необходимо принять дополнительные меры по разработке способов сотрудничества и диалога между государствами и мандатариями специальных процедур.
The need for a balanced approach does not, however, rule out a combination of humanization with, in some instances, increasing the responsibility of juveniles for their acts, which enables the principle of social justice to be applied in relation to them. Необходимость взвешенного подхода, однако, не исключает сочетание гуманизации с повышением в ряде случаев ответственности несовершеннолетних за содеянное, что дает возможность обеспечить в отношении них принцип социальной справедливости.
Mr. LALLAH thanked Mr. Klein for having prepared a balanced and complete first draft, which could serve as a useful basis for the work of the Working Group on article 40. Г-н ЛАЛЛАХ благодарит г-на Кляйна за подготовку взвешенного и содержательного предварительного проекта, который может служить полезной основой для Рабочей группы по статье 40.