Английский - русский
Перевод слова Balanced
Вариант перевода Сбалансированный

Примеры в контексте "Balanced - Сбалансированный"

Примеры: Balanced - Сбалансированный
The State effects a balanced approach to improving the status of women living in the city as well as women living in rural areas, although it takes heed of the special problems that rural women encounter. Государством обеспечивается сбалансированный подход к улучшению положения женщин, проживающих как в городе, так и в сельской местности, однако им принимаются во внимание особые проблемы, с которыми сталкиваются женщины, проживающие в сельской местности.
Ms. Melon (Argentina), speaking in explanation of vote before the voting, said that the sponsors of the draft resolution had actively sought to reconcile the divergent opinions expressed by the various countries, in order to produce a balanced draft resolution. Г-жа Мелон (Аргентина), выступая с заявлением по мотивам голосования до голосования, говорит, что в ходе переговоров авторы проекта резолюции предпринимали активные попытки примирить различные точки зрения, которых придерживались разные страны, чтобы представить сбалансированный проект резолюции.
Also reaffirming that there shall be a balanced approach between demand reduction and supply reduction, each reinforcing the other, in an integrated approach to solving the drug problem, вновь подтверждая также, что должен обеспечиваться сбалансированный подход к осуществлению взаимодополняющих мер по сокращению спроса и сокращению предложения в рамках интегрированного подхода к решению проблемы наркотиков,
Further stresses the importance of strengthening transregional and international cooperation on a basis of a common and shared responsibility to counter the world drug problem and related criminal activities, and underlines that it must be addressed in a comprehensive, balanced and multidisciplinary manner; подчеркивает далее важность укрепления межрегионального и международного сотрудничества на основе общей и совместной ответственности за борьбу с мировой проблемой наркотиков и связанной с этим преступной деятельностью и подчеркивает, что для ее решения необходимо применять всеобъемлющий, сбалансированный и многопрофильный подход;
As a member of the African Group, Egypt once again states its full commitment to the specifics of the unified African position. It remains a fair and balanced position that would, if implemented, achieve legitimate African aspirations. Будучи членом Группы африканских государств, Египет хотел бы еще раз заявить о своей полной приверженности конкретной и общей позиции африканских стран, которая по-прежнему носит справедливый и сбалансированный характер и которая, в случае ее реализации, удовлетворит законные чаяния нашего континента.
The specific roles of United Nations specialized agencies should be strengthened in order to achieve a more balanced approach in the poverty reduction programmes of the international financial institutions and to secure the holistic nature of the programmes required to achieve the Millennium Development Goals следует усилить соответствующие роли специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить более сбалансированный подход в контексте программ борьбы с нищетой, осуществляемых международными финансовыми учреждениями, и гарантировать целостный характер программ, осуществление которых необходимо для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
Invites the ad hoc Group on Earth Observations to treat global climate monitoring as a priority and to adopt a balanced approach to the application of in situ and remote-sensing systems for climate monitoring; просит специальную Группу по вопросам наблюдения Земли подходить к глобальному мониторингу климата как к одному из приоритетных направлений деятельности и принять сбалансированный подход к применению систем полевых измерений и систем дистанционного зондирования в целях мониторинга климата;
Welcomes the recommendations of the Second Ministerial Conference on Drug Trafficking Routes from Afghanistan, including those on strengthening cooperation between Afghanistan and neighbouring States, and on the need for a balanced approach, addressing both illicit drug supply and demand issues; приветствует рекомендации второй Министерской конференции «О путях доставки наркотиков из Афганистана», в том числе те, которые касаются укрепления сотрудничества между Афганистаном и соседними государствами и необходимости применять сбалансированный подход к проблемам незаконного предложения наркотиков и спроса на них;
(a) A major analytical report on commodities, the UNCTAD Commodities and Development Report (forthcoming), which provides a balanced and critical analysis on topical issues related to commodities trade and development; а) серьезный аналитический доклад о сырье, "Доклад ЮНКТАД о сырьевых товарах и развитии" (готовится к печати), в котором дается сбалансированный критический анализ актуальных вопросов сырьевой торговли и развития;
While expressing appreciation for the Panel's thoughtful, balanced and constructive report and strongly commending it to the General Assembly, CEB conveyed its disappointment over ICSC comments on the Panel's report and requested the General Assembly to respond positively to the key recommendations of the Panel Выразив Группе глубокую благодарность за продуманный, сбалансированный и конструктивный доклад и активно поддержав его перед Генеральной Ассамблеей, КСР выразил глубокое разочарование по поводу отзывов КМГС на доклад Группы и просил Генеральную Ассамблею позитивно отнестись к ключевым рекомендациям Группы
Respond in a balanced manner to the country's concerns for "security" by packaging human rights initiatives with security guarantees and incentives for economic and other development, reflective of a comprehensive approach to human rights with practical implementation measures. дать сбалансированный ответ на озабоченности страны по поводу «безопасности», дополнив инициативы в области прав человека гарантиями безопасности и стимулами для экономического и иного развития, отражающими комплексный подход к проблематике прав человека в сочетании с практическими мерами по его реализации.
(a) There is enough food to provide everyone in the world with a balanced and healthy diet, food production has grown steadily over a half-century, and yet hunger and malnutrition persist and are widespread; а) в мире имеется достаточно продовольствия для того, чтобы обеспечить каждому сбалансированный и здоровый рацион питания; производство продовольствия росло стабильными темпами в течение полувека, но в то же время явления голода и неполноценного питания сохраняются и широко распространены;
Balanced growth was the central topic of the first session of the Commission on Sustainable Development in New York. Сбалансированный рост был центральной темой проходившей в Нью-Йорке первой сессии Комиссии по устойчивому развитию.
Health promotion programmes for the general public, such as the Balanced Nutrition and Physical Activity Programme. программы поощрения здорового образа жизни среди широкой общественности, такие как программа "Сбалансированный рацион и физическая активность";
Balanced and coherent consideration of all aspects of, and the principles underlying, the combating of human trafficking: prevention, prosecution, protection and partnership Сбалансированный и согласованный учет всех аспектов и принципов, лежащих в основе борьбы с торговлей людьми: предотвращение, судебное преследование, защита и партнерство
In 2006, UNODC assisted the Government of the Lao People's Democratic Republic with the development of a new National Drug Programme Strategy for the Post Opium Scenario entitled "The Balanced Approach to Sustaining Opium Elimination in the Lao PDR". В 2006 году ЮНОДК оказывало правительству Лаосской Народно-Демократической Республики содействие в разработке новой государственной программной стратегии контроля над наркотиками в период после завершения кампании по ликвидации опия, получившей название "Сбалансированный подход к поддержанию процесса ликвидации опия в Лаосской Народно-Демократической Республике".
This is a fair and balanced approach. Это справедливый и сбалансированный подход.
This is, overall, a balanced text. В целом это сбалансированный текст.
There was a need for a balanced approach. Здесь нужен сбалансированный подход.
Inclusive and balanced development approach Коллективный и сбалансированный подход к развитию
A balanced approach to aid allocation Сбалансированный подход к распределению помощи
Balanced development, he said, was crucial, as was winning the confidence of the private sector, international partners and citizens. Ключевую роль при этом, по его словам, играли сбалансированный подход к развитию, завоевание доверия частного сектора, международных партнеров и населения.
This is a balanced resolution. Это сбалансированный проект резолюции.
That budget is balanced. Мы сумели обеспечить сбалансированный бюджет.
Balanced mind, balanced life. Сбалансированный ум, сбалансированная жизнь.