Fiscal austerity and balanced budgets should be priorities in the longer term, but they are inappropriate now. |
Жесткая фискальная политика и сбалансированный бюджет должны стать приоритетными для страны в более отдаленной перспективе, но являются совершенно неподходящими в сегодняшней ситуации. |
It is a smart, pragmatic, and balanced approach, subject to monitoring and verification. |
Это умный, прагматичный и сбалансированный подход, с возможностью наблюдения и проверки. |
CAMBRIDGE - Recently, newspaper headlines declared that Greece would have a balanced budget for 2013 as a whole. |
КЕМБРИДЖ - Недавно заголовки газет гласили, что в Греции намечается сбалансированный бюджет за 2013 год. |
A country that has a balanced current account does not need any additional foreign capital. |
Страна, которая имеет сбалансированный текущий счет, не нуждается в дополнительном иностранном капитале. |
Second, regional policies that promote "balanced" growth could lower overall growth, thereby impeding poverty reduction. |
Во-вторых, региональная политика, которая продвигает "сбалансированный" экономический рост, может снизить показатель общего экономического роста, таким образом препятствуя снижению уровня бедности. |
Most of America's 50 states have constitutional amendments that effectively impose a balanced budget. |
Большинство из 50 американских штатов имеют конституционные поправки, которые эффективно навязывают сбалансированный бюджет. |
Experience in recent decades has shown that a balanced and "moderate" approach is needed on these matters. |
Опыт последних двух десятилетий показывает, что сбалансированный и «умеренный» подход нуждается в обеих идеях. |
Extremely powerful and... perfectly balanced. |
Очень мощный и... отлично сбалансированный. |
It agreed that what was needed was a balanced document, reflecting the opinions and positions of the political groupings concerned. |
Он согласен с тем, что необходим сбалансированный документ, отражающий мнения и позиции соответствующих политических группировок. |
A balanced approach was paramount in dealing with the individual budget proposals. |
При рассмотрении отдельных предложений по бюджету исключительно важное значение имеет сбалансированный подход. |
A balanced approach is needed to place supply and demand of energy on equal footing. |
Необходим сбалансированный подход, для того чтобы поставить предложение энергоресурсов и спрос на них в одинаковые условия. |
And we'd like to think we teach a global and balanced perspective. |
И хотели бы думать, что в наших уроках присутствует глобальный и сбалансированный подход. |
A balanced perspective is called for in regard to this issue. |
К этому вопросу необходим сбалансированный подход. |
Each Constituent Republic shall organize and control its own uniformed police force, which shall have a proportionally balanced ethnic composition. |
Каждая Составляющая Республика организует и контролирует свои собственные официальные полицейские силы, имеющие пропорционально сбалансированный этнический состав. |
The developing countries needed assistance to strengthen their communication capacities, which would enable them to ensure a more balanced exchange of information. |
Развивающиеся страны нуждаются в помощи с целью укрепления своего потенциала в области коммуникации, что позволит обеспечить более сбалансированный обмен информацией. |
The phased approach set out in that resolution represented a carefully balanced compromise between opposing viewpoints. |
Поэтапный подход, изложенный в этой резолюции, представляет собой тщательно сбалансированный компромисс между противоположными точками зрения. |
Hence it is impossible for companies to build up balanced insurance portfolios. |
В этой связи компании не могут создать сбалансированный портфель страховых операций. |
With regard to the substantive content of the draft statute, a balanced approach was required in the area of complementarity. |
Что касается основного содержания проекта устава, то необходим сбалансированный подход к вопросу о дополняемости. |
The text of this draft is balanced and very carefully worded, and it deserves the General Assembly's support. |
Этот проект представляет собой сбалансированный и тщательно сформулированный текст, который заслуживает поддержки со стороны Генеральной Ассамблеи. |
In its choice and method of conducting research projects or investigations, the Commission endeavoured, at all times, to be both impartial and balanced. |
При выборе и проведении исследований или расследований Комиссия всегда стремилась применять беспристрастный и сбалансированный подход. |
It is the view of my delegation that we have been able to craft a balanced and comprehensive text in this Agreement. |
По мнению моей делегации, нам удалось выработать сбалансированный и всеобъемлющий текст этого Соглашения. |
All the items on the Conference's agenda must be addressed in a balanced manner reflecting global priorities. |
При рассмотрении всех пунктов повестки дня Конференции необходимо проявлять сбалансированный подход, отражающий глобальные приоритеты. |
It is our view that the draft resolution is balanced and to the point. |
Мы считаем, что проект резолюции имеет сбалансированный и актуальный характер. |
According to the close to unanimous opinion of the Council members, it is a balanced and objective text. |
По почти единодушному мнению членов Совета, это сбалансированный и объективный текст. |
The balanced budget has prompted an even more radical approach to government reform. |
Сбалансированный бюджет потребовал еще более радикального подхода к правительственной реформе. |