Английский - русский
Перевод слова Balanced
Вариант перевода Взвешенных

Примеры в контексте "Balanced - Взвешенных"

Примеры: Balanced - Взвешенных
The adoption of balanced decisions at the current session would undoubtedly encourage the development of international trade and economic development in general. Принятие на сессии взвешенных и продуманных решений будет способствовать развитию международной торговли и международных экономических отношений в целом.
That was a very significant initiative which would require balanced and well thought-out measures. Это - весьма серьезное начинание, требующее взвешенных и продуманных шагов.
That is why today as never before politicians should be extremely balanced and sober in taking decisions on the use of military force. Поэтому сегодня, как никогда ранее, от политиков требуется принятие предельно взвешенных и трезвых решений по использованию военной силы.
Continuing close cooperation among Departments had been established in order to transmit consistent and balanced messages relating to international peace and security, including disarmament issues. Кроме того, должно быть налажено постоянное и тесное сотрудничество между департаментами в интересах выпуска логически последовательных и взвешенных сообщений по проблематике международного мира и безопасности, в том числе вопросам разоружения.
Both levels of governments agreed in 1997 on a strong and balanced package of reform. В 1997 году правительства обоих уровней согласовали пакет кардинальных и взвешенных реформ.
He appealed for logical and balanced debate that did not focus exclusively on the Organization's rules and regulations. Он призывает к проведению разумных и взвешенных прений, которые не были бы сосредоточены исключительно на правилах и положениях Организации.
An ambitious and balanced conclusion of Doha Round negotiations by 2010 would be the most effective way to control protectionist pressures. Наиболее эффективным способом борьбы с протекционистскими тенденциями было бы завершение Дохинского раунда переговоров принятием далеко идущих и взвешенных решений к 2010 году.
It was important that the Summit should address the economic, social and environmental dimensions of sustainable development in a balanced and mutually beneficial manner. Важно, чтобы на Саммите были рассмотрены экономические, социальные и экологические аспекты устойчивого развития с взвешенных и взаимоприемлемых позиций.
The Panel has provided some interesting and balanced recommendations in respect of the management of the travel ban list. Группа представила ряд интересных и взвешенных рекомендаций в отношении того, как поступать со списком лиц, на которых распространяется запрет на поездки.
Proper identification of trends and driving forces, coupled with an assessment of the underlying causes leading to structural vulnerabilities, can provide a proper basis for well-considered and balanced policy action. Правильное определение тенденций и движущих сил в сочетании с оценкой глубинных причин появления структурной уязвимости может составить надлежащую основу тщательно продуманных и взвешенных действий политического характера.
As for the discussions in the Conference on nuclear disarmament issues, we have repeatedly demonstrated our flexibility in considering balanced initiatives, genuinely aimed at reaching compromise. Что касается обсуждения на Конференции проблем ядерного разоружения, то мы неоднократно демонстрировали свою гибкость при рассмотрении взвешенных и реально рассчитанных на достижение компромисса инициатив и предложений.
We welcome the provisions of the Plan of Action pertaining to the drafting of balanced, reliable and comprehensive reports on trafficking in persons at the national, regional and international levels. Мы приветствуем положения Плана действий, касающиеся подготовки взвешенных, надежных и всеобъемлющих докладов о торговле людьми на государственном, региональном и международном уровнях.
Enhancing understanding and use of balanced demand and supply reduction strategies as a means of reducing the illicit drug problem Расширение понимания и применения взвешенных стратегий сокращения спроса и предложения как средства смягчения проблемы запрещенных наркотиков
The meeting would be a valuable opportunity to promote the comprehensive and multidimensional approach he had described, thus helping to generate a balanced and apolitical perception of migration. Это совещание даст ценную возможность для пропаганды комплексного и многопланового подхода, о котором он говорил, содействуя тем самым формированию взвешенных и деполитизированных представлений о миграции.
We also express our gratitude to all the political blocs that collaborated with us in order to introduce very balanced and responsible draft resolutions that have become resolutions. Мы также выражаем признательность всем политическим блокам, которые сотрудничали с нами в деле представления очень взвешенных и ответственных проектов резолюций, ставших впоследствии резолюциями.
A sustainable development strategy has been defined as a coordinated, participatory and iterative process of thoughts and actions to achieve economic, environmental and social objectives in a balanced and integrated manner at the national and local levels. Стратегия устойчивого развития определяется как скоординированный, предусматривающий широкое участие и повторяющийся процесс концептуализации и реализации практических действий, направленный на решение экономических, экологических и социальных задач путем принятия на национальном и местном уровнях взвешенных и комплексных мер.
It is imperative, within the current globalization process - from which developing countries must profit - to reach a successful and balanced result fully consistent with the mandate of the Doha Declaration. В рамках нынешнего процесса глобализации, - который должен принести пользу развивающимся странам, - крайне важно достичь успешных и взвешенных результатов, которые будут в полной мере соответствовать мандату принятой в Дохе Декларации.
This approach includes the following: first, enlarging an effective African Union presence with international help; secondly, pressing for compliance by the parties; thirdly, ensuring humanitarian assistance; and fourthly, working for balanced political solutions. Этот подход включает, во-первых, расширение эффективного присутствия Африканского союза при помощи международного сообщества; во-вторых, требование соблюдения сторонами соответствующих договоренностей; в-третьих, оказание гуманитарной помощи и, в-четвертых, поиск взвешенных политических решений.
We reiterate the commitment to attain balanced and equal results in the ongoing negotiations process regarding the establishment of a Free Trade Area of the Americas (FTAA), bearing in mind the interests of the Rio Group countries. Мы вновь подчеркиваем свое стремление к тому, чтобы текущий процесс переговоров о создании зоны свободной торговли на Американском континенте привел к достижению взвешенных и сбалансированных результатов с учетом интересов стран Группы Рио.
Emphasis would be placed on enhancing performance in the human development sectors, improving social services, developing the infrastructure and implementing programmes for balanced regional development, poverty alleviation and the generation of employment opportunities. Особое внимание будет уделяться повышению результативности работы в секторах, связанных с развитием людских ресурсов, совершенствованию социальных услуг, развитию инфраструктуры и разработке взвешенных региональных программ развития, а также сокращению масштабов нищеты и созданию новых рабочих мест.
His delegation would continue to work towards a balanced conclusion to the Doha Round and called on all Member States to implement the commitments that they had made. Его делегация будет и далее работать над тем, чтобы Дохинский раунд завершился принятием взвешенных решений, и она призывает все государства-члены выполнить принятые ими обязательства.
The Board stressed that an approach based on a balanced view combined with efforts towards confidence-building should be adopted by all parties concerned in seeking a negotiated solution to the problem. Как подчеркнул Совет, все соответствующие стороны в поисках решения проблемы путем переговоров должны избрать подход, основанный на взвешенных взглядах, в сочетании с усилиями, направленными на укрепление доверия.
UNHCR worked to raise awareness of refugee concerns, to combat xenophobia and provide balanced briefings to the media, including through workshops targeting local media from Kazakhstan to Yemen. УВКБ проводило работу в области повышения информированности о проблемах беженцев, борьбы с ксенофобией и организации взвешенных брифингов для представителей средств массовой информации, включая проведение рабочих совещаний с участием представителей местных средств массовой информации от Казахстана до Йемена.
In that regard, he called for renewed action to ensure a balanced and fair outcome of the Doha Development Round and for a strong global consensus on strong, systematic and strategic action in the short-, medium- and long-term to promote food security. В этой связи он призывает удвоить усилия для достижения взвешенных и справедливых результатов участниками Дохинского раунда переговоров по вопросам развития и выработки твердого общемирового консенсуса в отношении решительных, систематических и стратегических действий по обеспечению продовольственной безопасности в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Brazil was fully committed to an ambitious and balanced outcome of the Doha Development Round, welcomed the recent initiative to revitalize it, and considered agriculture as the key issue for the WTO negotiations, given its importance in most developing countries' economies. Бразилия всячески стремится к тому, чтобы Дохинский раунд переговоров по вопросам развития завершился принятием смелых и взвешенных решений, приветствует недавнюю инициативу по активизации этих переговоров и рассматривает сельское хозяйство как ключевую тему для переговоров в рамках ВТО ввиду его важности для экономики большинства развивающихся стран.