Bangladesh therefore favoured a balanced approach to nuclear non-proliferation pursued in tandem with nuclear disarmament. |
По этой причине Бангладеш выступает за сбалансированный подход к нераспространению ядерного оружия, усилия по обеспечению которого должны осуществляться параллельно с усилиями в области ядерного разоружения. |
Governmental responses in situations of religious tension or controversy have to be measured, balanced and prompt. |
Принимаемые правительствами меры реагирования в ситуациях, связанных с усилением религиозной напряженности или розни, должны носить взвешенный, сбалансированный и оперативный характер. |
It is also very balanced and comprehensive in nature. |
Кроме того, он по своей природе носит весьма сбалансированный и всеобъемлющий характер. |
The negotiations had resulted in a balanced text that reflected the composite nature of the entity. |
Переговоры обеспечили сбалансированный текст, отражающий сложный характер этой структуры. |
The more finely balanced question is whether the mere existence of this possibility vitiates the regime as a whole. |
Более мастерски сбалансированный вопрос заключается в том, порочит ли само существование такой возможности режим в целом. |
My country and other sponsors have prepared an objective and balanced text for the draft resolution. |
Наша страна и другие авторы этого проекта резолюции подготовили объективный и сбалансированный текст. |
A balanced composition within the core group was perceived as critical to covering all aspects in the studies. |
Было отмечено, что сбалансированный состав участников основной группы имеет чрезвычайно большое значение для охвата исследованиями всех аспектов. |
Given the sensitive and complicated nature of the issues, the international community should adopt an objective, impartial and balanced approach. |
С учетом деликатности и сложности этих вопросов международному сообществу следует применять объективный, беспристрастный и сбалансированный подход. |
Gender perspectives should be mainstreamed in the project design to ensure balanced and sustained intervention impact in the development agenda. |
Для того чтобы предусмотренные в повестке дня развития меры давали сбалансированный, устойчивый результат, в процессе формулирования проектов должна учитываться и гендерная перспектива. |
Fourthly, balanced progress and consensus should be the basic principles. |
В-четвертых, главными принципами должны быть сбалансированный прогресс и консенсус. |
They must take a rational, coordinated and balanced approach to nuclear security. |
Они должны использовать рациональный, скоординированный и сбалансированный подход к обеспечению физической ядерной безопасности. |
A balanced and development-oriented outcome to the Doha Round was urgently needed. |
Срочно необходим сбалансированный и ориентированный на развитие итог Дохинского раунда переговоров. |
His delegation called for a comprehensive implementation of the Global Strategy, which included a balanced approach to advancing its four pillars. |
Его делегация призывает к всеобъемлющему осуществлению Глобальной стратегии, которая предусматривает сбалансированный подход к продвижению ее четырех основных компонентов. |
Thus, the Tribunal is following a rather balanced interpretative approach which does not put particular emphasis on one particular means of interpretation. |
Таким образом, Трибунал применяет скорее сбалансированный подход к толкованию и делает особый акцент на одном конкретном средстве толкования. |
However, the outcome was a very balanced text, which reflected the views of many different States. |
Однако в итоге был подготовлен весьма сбалансированный текст, отражающий мнения многих различных государств. |
Also taking into account the positions of all delegations in a balanced manner. |
Это также предусматривает сбалансированный учет позиций всех делегаций. |
A more balanced growth path based on consumption and domestic and external demand was needed. |
Необходим более сбалансированный путь экономического роста, опирающийся на потребление и внутренний и внешний спрос. |
The resolution should therefore take such situations into account to reflect objective reality and an appropriately balanced text. |
В связи с этим в резолюции должны учитываться такие ситуации, чтобы она отражала объективную реальность и должным образом сбалансированный текст. |
A more objective and balanced approach would give draft resolutions on specific human rights situations greater legitimacy. |
Более объективный и сбалансированный подход придал бы проектам резолюций по конкретным ситуациям с правами человека большую легитимность. |
In order to embed sustainability in Qatar's economy, progress is needed in three balanced and mutually reinforcing directions. |
Чтобы обеспечить устойчивое экономическое развитие Катара, необходим сбалансированный и взаимодополняющий прогресс по трем направлениям. |
Decent work and full employment should be at the centre of policies for strong, sustainable and balanced growth and inclusive development. |
Обеспечение достойной работой и полной занятостью должно стать центральной задачей политики, направленной на активный, устойчивый и сбалансированный экономический рост и развитие для всех. |
He therefore invited the High Contracting Parties to be flexible in their negotiations, in order to draw up a balanced and consensual text. |
Поэтому она призывает Высокие Договаривающиеся Стороны проявить гибкость на переговорах, с тем чтобы выработать сбалансированный и согласованный текст. |
It is ready to endorse any comprehensive and balanced argument which satisfies and meets the concerns of all member States. |
Она готова поддержать любой всеобъемлющий и сбалансированный аргумент, который удовлетворял бы и отвечал заботам всех государств-членов. |
The report is a balanced consensus document that, to a large extent, meets the requirements of the rules of procedure. |
Доклад представляет собой сбалансированный консенсусный документ, что в значительной мере соответствует требованиям правил процедуры. |
We would have preferred a more balanced text that takes into account all the views and concerns of all parties. |
Мы хотели бы видеть более сбалансированный текст, в котором учитываются все мнения и интересы всех сторон. |