Английский - русский
Перевод слова Balanced
Вариант перевода Сбалансированность

Примеры в контексте "Balanced - Сбалансированность"

Примеры: Balanced - Сбалансированность
This should ensure balanced membership and flexible reporting arrangements. Это должно обеспечить сбалансированность членского состава и гибкость положений, касающихся отчетности.
Most countries have identified balanced budgets as a main priority for sustainability. Большинство стран указывают сбалансированность бюджета в качестве одного из главных приоритетов с точки зрения устойчивости.
The next Prosecutor will have to maintain balanced and independent decision-making in a very tough political climate. Следующему Прокурору придется поддерживать сбалансированность и независимость процесса принятия решений в условиях очень сложной политической обстановки.
Broadly balanced supply and demand, as well as a comfortable level of stocks, underpinned the rice price trend. В основе такой динамики цен на рис лежат общая сбалансированность предложения и спроса, а также достаточный уровень запасов.
It balanced the scope to ensure that the paper addresses synergy at all three levels (global, regional and national). Это помогло обеспечить сбалансированность документа с охватом синергизма на всех трех уровнях (глобальном, региональном и национальном).
Mutual accountability mechanisms can help to promote donor coordination, which in turn can make aid relationships more balanced. Механизмы взаимной подотчетности могут содействовать координации деятельности доноров, которая, в свою очередь, может обеспечить большую сбалансированность связанных с оказанием помощи отношений.
Countries must analyse their own monetary and fiscal situation and prescribe solutions that balanced short-term macroeconomic stability with long-term development goals. Странам следует анализировать их собственную финансовую и налоговую ситуацию и принимать решения, обеспечивающие сбалансированность краткосрочной макроэкономической стабильности и долгосрочных целей развития.
The doctoral studies in the majority of specialities are more gender balanced. Среди соискателей степени доктора в большинстве специальностей наблюдается большая сбалансированность в гендерном отношении.
The evidence points to a balanced economy for the greater part of Domitian's reign. Однако факты указывают на сбалансированность экономики на протяжении большей части правления Домициана.
Several delegations stressed the need to ensure that information disseminated was neutral and balanced. Несколько делегаций подчеркнули, что необходимо обеспечить нейтральность и сбалансированность распространяемой информации.
Russia's space sector has a vast potential, and we are seeking to give it new guidelines that are both balanced and dynamic. Обладающий огромным потенциалом космический сектор России обретает новые ориентиры, сбалансированность и динамизм.
Observation of the principles of sovereign equality and undiminished and balanced security are essential conditions for those States participating in the confidence-building process. Необходимыми условиями для государств, участвующих в процессе укрепления доверия, являются соблюдение принципов суверенного равенства, а также ненанесение ущерба безопасности и ее сбалансированность.
Nevertheless, UNITAR has managed to develop its programmes and to maintain a balanced budget. Несмотря на это, ЮНИТАР удалось разработать свои программы и обеспечить сбалансированность бюджета.
The report devoted an inordinate amount of space to that issue, to the detriment of a balanced presentation. В докладе этому вопросу уделяется слишком много внимания, в результате чего нарушается сбалансированность документа.
OIOS also found that the nationalities and gender of staff recruited were generally equitable and balanced. УСВН также пришло к выводу, что при наборе персонала в целом обеспечивалось справедливое географическое распределение и гендерная сбалансированность.
In these studies interdisciplinary approaches and specialization must be properly balanced. В таких исследованиях должна обеспечиваться надлежащая сбалансированность междисциплинарных подходов и специализации.
The point of departure in the White Paper is to make the mobility system more balanced, efficient and more environmentally friendly. Исходная цель данного документа состоит в том, чтобы повысить сбалансированность, эффективность и экологическую безопасность системы мобильности.
In the area of women and the media, a balanced allocation of programmes should be reached. В подразделе «Женщины и средства массовой информации» следует обеспечить сбалансированность программ.
Therefore criteria will have to be defined in which costs and safety criteria are balanced. Поэтому необходимо выработать такие критерии, которые обеспечивали бы сбалансированность факторов затрат и безопасности.
However, the ethnic make-up of the Government has been somewhat balanced. Однако этнический состав правительства приобрел определенную сбалансированность.
Broadcasting service licensees have the duty to make sure that the programmes they transmit are impartial, accurate and balanced. Компании, получившие лицензии на вещание, обязаны обеспечить беспристрастность, точность и сбалансированность транслируемых ими передач.
Furthermore, the dichotomy between creditor and debtor nations undermined a balanced exchange. Кроме того, наличие дихотомии между странами-кредиторами и странами-должниками подрывает сбалансированность обменных курсов.
This implies balanced positions and equitable shares of assets, risks and benefits in each particular case. Такой подход предполагает сбалансированность позиций и справедливое распределение активов, рисков и выгод в каждом конкретном случае.
My delegation reiterates its view that CTED should ensure a consistent method of work and a balanced approach in preparing the global survey. Наша делегация повторяет свое мнение, что при подготовке этого глобального исследования ИДКТК должен обеспечить последовательность своей рабочей методики и сбалансированность своего подхода.
Sustainable success in the fight against drugs can be achieved only with a balanced approach, addressing both supply and demand. Достижение устойчивых результатов в борьбе с наркотиками возможно только на основе подхода, обеспечивающего сбалансированность между предложением и спросом.