Английский - русский
Перевод слова Balanced
Вариант перевода Взвешенный

Примеры в контексте "Balanced - Взвешенный"

Примеры: Balanced - Взвешенный
We also commend the Expert Group for its balanced report. Мы также хотели бы воздать должное Экспертной группе за ее взвешенный доклад.
We believe it is important to show a focused and balanced approach to arriving at a national reconciliation plan. Считаем важным проявлять адресный и взвешенный подход при реализации программы национального примирения.
Therefore, multi-hazard disaster risk assessment is essential to providing balanced disaster management efforts. Соответственно, взвешенный подход к вопросам предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий требует комплексной оценки всех факторов риска.
During the past month, the Conference had succeeded in making an objective and balanced analysis of the functions of the Treaty. В прошедший месяц Конференции удалось провести объективный и взвешенный анализ действия Договора.
The United States would welcome a draft resolution that reflected a balanced and pragmatic approach consistent with that of the Quartet. Соединенные Штаты Америки приветствовали бы проект резолюции, в котором был бы отражен взвешенный и прагматический подход, соответствующий наработкам «четверки».
A comprehensive and balanced approach based on the principle of shared responsibility was needed. Требуется всесторонний и взвешенный подход, основанный на принципе совместной ответственности.
The key part of this work is a balanced and socially responsible approach. Ключевым условием этой работы является взвешенный и социально ответственный подход.
The conventional view is that a reasonable, balanced approach entails some of each. Обычно считается, что разумный, взвешенный подход требует некоторого вовлечения обеих частей.
This would in itself ensure a more balanced approach to the introduction of phased lifting of sanctions where there are grounds for this. Тем самым обеспечивался бы более взвешенный подход к введению и постепенной отмене санкций, если на то имеются основания.
And yet wisdom and a balanced viewpoint have always won out over the passions of the moment. И все же мудрость, взвешенный взгляд на вещи постоянно брали верх над сиюминутными страстями.
Moscow would like to hope that a constructive and balanced mood will prevail in Tblisi. В Москве хотели бы надеяться, что в Тбилиси возобладает конструктивный, взвешенный настрой.
An integrated and balanced approach was required in policies to address the environmental, social and economic dimensions of environmental degradation. В стратегиях, затрагивающих экологические, социальные и экономические аспекты деградации окружающей среды, должен применяться комплексный и взвешенный подход.
The balanced and careful language of the Doha Declaration was finalized after thorough consideration of all the views presented. Взвешенный и точный текст Дохинской декларации был окончательно сформулирован после тщательного обсуждения всех представленных мнений.
His delegation's view was that a balanced and comprehensive approach to the topic was crucial. Делегация Италии считает, что при рассмотрении этого вопроса крайне необходимо использовать взвешенный и комплексный подход.
Lastly, he appealed to the Committee to adopt an informed, balanced and reasonable approach to that and all human rights situations. Наконец, оратор призывает Комитет принять обоснованный, взвешенный и разумный подход к этой проблеме и ко всем ситуациям, относящимся к правам человека.
Increased social dialogue between Governments and stakeholders can help ensure that national policies are balanced and comprehensive and receive large support. Активизация социального диалога между правительствами и заинтересованными сторонами помогает обеспечивать взвешенный и всесторонний характер национальной политики и способствует ее широкой поддержке.
Combating the menace of illicit drugs requires Member States to develop a cohesive, balanced and integrated approach to the issue. Для борьбы с угрозой незаконных наркотиков нужен совместный, взвешенный и комплексный подход государств-членов к этому вопросу.
(b) Displays a balanced approach at all times; Ь) взвешенный подход в любой ситуации;
The working methods of both the Council and its special procedures should continue to be improved to ensure an impartial and balanced approach towards work with States. Методы работы Совета и его специальных процедур должны и дальше совершенствоваться, с тем чтобы обеспечить беспристрастный и взвешенный подход к работе с государствами.
They encouraged WHO to conduct a balanced analysis of the substance and invited Governments to furnish relevant information to WHO and the International Narcotics Control Board. Они призвали ВОЗ провести взвешенный анализ данного вещества и предложили правительствам предоставить ВОЗ и Международному комитету по контролю над наркотиками соответствующие сведения.
We must step up our efforts to ensure that the peoples of the former Yugoslavia receive a balanced and honest account of the work of our Tribunal. Мы должны активизировать усилия для того, чтобы народы бывшей Югославии получили взвешенный и честный доклад о работе нашего Трибунала.
Even when presenting a balanced account, many historians did not possess military experience, thus they lacked the technical judgement to properly assess and critique their sources. Даже давая взвешенный рассказ, многие историки, не обладая военным опытом, испытывают недостаток в техническом суждении для правильной оценки и критики своих источников.
Mr. ZAHID (Morocco) thanked the members of the Committee for the balanced and exceptionally serious approach to the question which was just voted on. Г-н ЗАХИД (Марокко) благодарит членов Комитета за взвешенный и исключительно серьезный подход к вопросу, по которому было проведено голосование.
Since the creation of this problem Kazakhstan has demonstrated realism and a balanced approach and has tried to take into consideration the interests of other Member States. Казахстан с самого начала возникновения этой проблемы проявлял реализм и взвешенный подход к ней, старался учесть при этом интересы других членов Организации.
This, however, has to be carefully balanced against the need for statistical stability of the ICD. При этом, однако, следует применять взвешенный подход в целях обеспечения статистической стабильности МКБ.