Английский - русский
Перевод слова Balanced
Вариант перевода Баланс

Примеры в контексте "Balanced - Баланс"

Примеры: Balanced - Баланс
Health complaints are relatively balanced between women and men. Существует относительный баланс между женщинами и мужчинами в отношении жалоб на здоровье.
Other Council members called upon the Committee to strictly adhere to its mandate, advocating a balanced approach between sanctions and negotiations. Другие члены Совета призвали Комитет строго следовать своему мандату, высказавшись за применение подхода, обеспечивающего баланс между санкциями и переговорами.
The United Nations was an optimal platform for building multilateral partnerships ensuring flexible coordination among partners, as well as balanced interests. Организация Объединенных Наций является оптимальной платформой для формирования многосторонних партнерств, способной обеспечить гибкую координацию работы участников, а также баланс их интересов.
A balanced distribution of power and wealth between the centre and the periphery would be specified in the new Constitution. Баланс распределения власти и материальных ценностей между центром и периферией будет уточнен в новой Конституции.
It described a future world held in a balanced equilibrium by the fusion of nature and computers. В нём описывалось как в будущем баланс и равновесие будет удерживаться за счет слияния природы и машин...
Still making sure the telescope's camera is white-field balanced. Все еще проверяю камеру телескопа на баланс белого.
In the beginning, I imagined things would be perfectly balanced. В самом начале я думал устроить идеальный баланс.
They are a delicately balanced representation of what States and groups of States have been willing to agree upon. Они представляют собой тонкий баланс того, что было согласовано государствами и группами государств.
Apparently, there are people in the world who like to live balanced lives. Оказывается, существуют люди, которым нравится баланс в жизни.
Their symbiotes must have kept the host's mind chemically balanced once they left. Единственное отличие в том, что их симбионты могли контролировать химический баланс мозга носителя, когда они уходили.
At that time the East and the West stood precariously balanced on the brink of the total nuclear annihilation of the human species. В то время Восток и Запад сохраняли опасный баланс на грани полного ядерного уничтожения человеческой жизни.
Fourthly, it is necessary to handle, in a balanced manner, the relations between the peaceful use of nuclear energy and non-proliferation. В-четвертых, необходимо выдерживать баланс между мирным применением ядерной энергии и нераспространением.
The text properly balanced the right of States to attribute nationality with the right of individuals to acquire it. В тексте достигнут надлежащий баланс между правом государств предоставлять гражданство и правом индивидов приобретать его.
Furthermore, the rights and obligations of exporters and importers should be reflected in a balanced manner in the implementation of the treaty provisions. Кроме того, при осуществлении положений договора должен обеспечиваться баланс прав и обязательств экспортеров и импортеров.
The UNHCR staff survey indicates responsibilities between Headquarters and Field are appropriately balanced. 10.2.1 Обследование сотрудников УВКБ указывает на надлежащий баланс функций между штаб-квартирой и периферией.
Engagement of local contractors will have to be carefully balanced between complex national interest groups. В случае привлечения местных подрядчиков необходимо будет тщательно следить за тем, чтобы не нарушить при этом баланс интересов национальных групп.
Perfectly balanced, low drag, minimal torque. Отличный баланс, малая тяга, минимальный вращающий момент.
So, we supplement it all to keep things balanced. Мы восполняем этот пробел, поддерживая баланс.
And I feel like, you know, corruption in this city needs to be more... fair and balanced. И мне кажется, знаешь, привнести в коррупцию в городе... честность и баланс.
Our country has a dire need for medicines, and a balanced diet is lacking. В нашей стране с особой остротой ощущается нехватка лекарств, нарушен элементарный баланс питания.
The Government must ensure that the desire to promote traditional values in the interest of nation-building was balanced against the need to recognize fully, promote and protect women's human rights. Правительство должно соблюдать надлежащий баланс, реализуя свое стремление поощрять традиционные ценности в интересах развития государственности, с одной стороны, и сознавая необходимость признания в полном объеме, поощрения и защиты прав человека женщин - с другой.
The Special Committee seeks to incorporate gender components into field operations and to ensure that field teams are gender balanced and knowledgeable about gender perspectives. Специальный комитет стремится включить гендерную составляющую в полевые операции и обеспечить гендерный баланс в составе полевых групп и их осведомленность о гендерных вопросах.
Both focus on specific challenges in a clear time frame, they are regionally balanced, they include all relevant types of actors, and they report to the United Nations system. Деятельность и тех, и других нацелена на решение конкретных проблем в четко определенные временные рамки, в них обеспечен баланс в плане представленности регионов, в их состав включены все заинтересованные действующие лица, и они подотчетны системе Организации Объединенных Наций.
Indeed gender responsive and socially responsible budgeting and resource allocation and management that ensure that the priorities of women, men and children are balanced for services today and sustainability for tomorrow must accompany it. Кроме того, эти элементы должны идти в тандеме с учитывающими гендерные особенности и социально ответственными процессами составления бюджета, распределения средств и управления ими, которые обеспечивают баланс приоритетов женщин, мужчин и детей в контексте услуг, предоставляемых сегодня, и гарантируют устойчивость в будущем.
After several years of turmoil, supply and demand for sawn hardwood in the UNECE region are now finely balanced at relatively low levels and prices are more stable. После нескольких лет неурядиц между предложением пиломатериалов лиственных пород и спросом на них в регионе ЕЭК ООН удалось обеспечить хрупкий баланс, хотя и на относительно низком уровне, и цены стали более стабильными.