Английский - русский
Перевод слова Balanced
Вариант перевода Сбалансированный

Примеры в контексте "Balanced - Сбалансированный"

Примеры: Balanced - Сбалансированный
Secondly, the facilitator should continue to work through open, inclusive and transparent consultations that would allow the text to evolve in a balanced and comprehensive way. Во-вторых, координатор должен продолжать работу в рамках открытых, всеобъемлющих и транспарентных консультаций, которые обеспечили бы сбалансированный и комплексный подход к работе над документом.
All these elements of work combined provided a balanced and holistic approach to investment and development, including on the issue of corporate contributions to development. Все эти направления работы в комплексе обеспечивают сбалансированный и целостный подход к проблематике инвестиций и развития, в том числе к вопросу корпоративного вклада в процесс развития.
H. Necessity for change and a balanced approach Н. Необходимость внесения изменений и сбалансированный подход
The effectiveness of policies will be enhanced by setting up structures that would allow coordination between all stakeholders and the adoption of a balanced mix of tools. Эффективность такой политики повысится, если будут созданы структуры, позволяющие обеспечивать координацию деятельности между всеми заинтересованными сторонами и принять сбалансированный набор соответствующих средств.
In particular, CEB welcomed the report's call for a comprehensive response, addressing in a balanced way development, security and human rights and their interlinkages. В частности, КСР с одобрением отметил содержащийся в докладе призыв следовать комплексному подходу к решению поставленных задач, предусматривающему сбалансированный поиск решений в областях развития, безопасности и прав человека с учетом существующих между ними взаимосвязей.
The substance of all three of its pillars must be re-examined with a view to giving the Review Conference a balanced outcome. Необходимо вновь рассмотреть все три его компонента, с тем чтобы подготовить сбалансированный итоговый документ для Конференции по рассмотрению действия Договора.
I also believe that this proposal is not only balanced but also flexible and open to further evolution, as its authors assert. И я также считаю, что это предложение носит не только сбалансированный, но и гибкий характер и открыто, как и говорят его авторы, для дальнейшей эволюции.
There is no doubt that an open and balanced free trade regime is a precondition for growth and for poverty reduction. Нет никаких сомнений в том, что одним из необходимых условий для экономического роста и снижения уровней нищеты является открытый и сбалансированный режим свободной торговли.
Mr. President, Pakistan endorses your indication that we will adopt a final document which will reflect a balanced consensus on all major issues. Г-н Председатель, Пакистан одобряет Ваше замечание о том, что мы примем такое заключительный документ, который будет отражать сбалансированный консенсус по всем основным вопросам.
The Secretary-General recommends the report as a balanced and integrated package giving equal weight and attention to all the pillars of peace and security, development and human rights. Генеральный секретарь рекомендует этот доклад как сбалансированный и единый пакет мер, в котором уделяется одинаковое внимание и придается равное значение всем основным составляющим: миру и безопасности, развитию и правам человека.
It is on the basis of such a normative framework that a realistic, balanced and equitable sector-wide approach to health in the Niger can be constructed. Именно на такой нормативной основе можно сформировать реалистичный, сбалансированный и справедливый общесекторальный подход к здравоохранению в Нигере.
In our view, during four weeks of work the Conference succeeded in conducting an objective and balanced analysis of the Treaty in all of its main aspects. По нашему мнению, за четыре недели работы Конференции удалось провести объективный и сбалансированный анализ Договора по всем его основным направлениям.
I would also like to seize this opportunity to extend my appreciation to you and through you to the secretariat for the balanced draft report. Мне также хотелось бы, пользуясь случаем, выразить вам, а в вашем лице и секретариату признательность за сбалансированный проект доклада.
An integrated, multisectoral and balanced approach can be most effective, addressing drinking water and sanitation together with water resource management. Наиболее действенным может стать комплексный, многосекторальный и сбалансированный подход, в рамках которого проблемы обеспечения питьевой водой и проблемы санитарии решаются в увязке с рациональным использованием водных ресурсов.
Yet, another more balanced and less unequal world is possible, in view of our material and technological resources and the enormous potential that humankind and the planet possess. Однако существует возможность создать более сбалансированный и справедливый мир с учетом наших материальных и технологических ресурсов и огромного потенциала, которым обладают человечество и наша планета.
As part of the Agenda for Protection, there should be a balanced approach to every one of the six goals identified. Частью Программы по вопросу о защите должен стать сбалансированный подход к достижению каждой из шести сформулированных целей.
Cuba's proposal that reference should be made to Commission on Human Rights resolutions which presented a broader and more balanced view of democracy had been refused. Предложение Кубы относительно необходимости сделать ссылку на те резолюции Комиссии по правам человека, в которых представлен более широкий и сбалансированный подход к демократии, было отвергнуто.
The balanced design of the programme of work for the fifteenth session of the Commission on Sustainable Development, should lead to the adoption of practical policy decisions. Сбалансированный проект программы работы для пятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию должен привести к принятию практических политических решений.
It is imperative to find a balanced approach to prevent clandestine proliferation activities, while upholding the rights of States to pursue peaceful uses of nuclear power. Крайне важно найти сбалансированный подход для предотвращения подпольной деятельности по распространению при сохранении прав государств на мирное использование атомной энергии.
A balanced approach to the humanitarian agenda must correct the misperception that developing countries are only recipients of assistance and that assistance is assessed only in monetary terms. Сбалансированный подход к гуманитарной повестке дня должен скорректировать неправильное представление о том, что развивающиеся страны являются лишь получателями помощи и что помощь оценивается только в денежном выражении.
Russia actively contributed to a generally balanced draft resolution to be submitted to the Security Council that would substantively reflect the situation and the steps necessary to improve it. Россия активно способствовала тому, чтобы на рассмотрение Совета Безопасности был представлен в целом сбалансированный проект резолюции, реально отражающий ситуацию и необходимые шаги по ее выправлению.
In the age of globalization, a balanced approach should be taken to ensure that universal human rights were not undermined to achieve short-term gains. В век глобализации необходим сбалансированный подход, гарантирующий, что всеобщие права человека не будут поставлены под угрозу ради получения выгод в краткосрочной перспективе.
The Chairman: I can assure members that the Secretariat will do its best to make the Chair's draft summary of our two meetings as balanced as possible. Председатель (говорит по-английски): Я могу заверить присутствующих, что Секретариат сделает все, что в его силах, чтобы подготовить как можно более сбалансированный проект резюме Председателя нашей работы на двух заседаниях.
Bearing this in mind, we believe the recommendations of the Secretary-General present a credible and balanced approach for helping East Timor establish effective institutions and an effective administrative capacity. С учетом этого мы считаем, что рекомендации Генерального секретаря представляют собой заслуживающий доверия и сбалансированный подход к оказанию помощи Восточному Тимору в создании эффективных институтов и эффективного управленческого потенциала.
Sound institutional and legal basis for a market economy: balanced budget; efficient public utilities; progress on privatization Прочная институциональная и правовая основа для рыночной экономики: сбалансированный бюджет; эффективные коммунальные службы; прогресс в процессе приватизации