Английский - русский
Перевод слова Balanced
Вариант перевода Взвешенные

Примеры в контексте "Balanced - Взвешенные"

Примеры: Balanced - Взвешенные
Rather than avoiding the consideration of complex issues, the Council should carry out efficient and constructive monitoring and take balanced decisions. Вместо того чтобы уходить от обсуждения сложных проблем, Совет должен осуществлять эффективный и конструктивный мониторинг и принимать взвешенные решения.
The Council's job is principally to analyse the official reports and balanced assessments of the situation provided by its own representatives. Работа Совета, в основном, заключается в том, чтобы анализировать официальные сообщения и взвешенные оценки положения, изложенные его собственными представителями.
Generally, and subject to the further comments and observations below, UNDP finds the conclusions balanced and constructive. В целом и с учетом изложенных ниже комментариев и замечаний ПРООН оценивает выводы как взвешенные и конструктивные.
To enable the United Nations to meet the challenges ahead, it should be reformed in a comprehensive, inclusive and balanced manner. Чтобы Организация Объединенных Наций могла решать будущие задачи, необходимы всеобъемлющие, всесторонние и взвешенные реформы.
I believe that the preparatory work contributed to the adoption of well-considered and balanced decisions at Geneva. Этот подготовительный процесс позволил принять в Женеве продуманные, взвешенные решения.
The current text was a good compromise between various legal systems: it offered balanced solutions and allayed many doubts. Имеющийся текст отражает удачный компромисс между различными правовыми системами: этот текст позволяет находить взвешенные решения и снимает многие сомнения.
In our view, the Secretary-General's report contains a balanced and objective assessment of the situation in Côte d'Ivoire. На наш взгляд, доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций содержит взвешенные и объективные оценки ситуации в Кот-д'Ивуаре.
The Strategic Guidance Document contained clear, balanced and pragmatic guidelines and recommendations for improved elaboration of the Organization's programmatic and budgetary frameworks. З. Стратегический директивный документ содержит четкие, взвешенные и прагматичные руководящие принципы и рекомендации для улучшенной разработки концептуальных рамок программ и бюджета.
In this regard, my delegation commends Ambassador De La Sablière for his vigorous leadership, which was responsible for a timely and balanced response to the situation. В этой связи моя делегация выражает признательность послу де ла Саблиеру за его энергичное руководство, благодаря которому были приняты своевременные и взвешенные меры реагирования на ситуацию.
We should point out that the 12 international conventions on terrorism contain carefully balanced norms, which guarantee respect for fundamental rights, international refugee law and due process. Мы должны отметить, что в 12 международных конвенциях по вопросу о терроризме содержатся тщательно взвешенные нормы, которые гарантируют соблюдение основных прав, положений международного беженского права и надлежащего процесса.
It was therefore necessary to create objective, balanced media services that promoted tolerance and dialogue and sought solutions to problems, rather than descending into dishonest, retaliatory tactics. Поэтому необходимо создать объективные, взвешенные службы средств массовой информации, которые содействуют терпимости и диалогу и ищут пути решения проблем, а не опускаются до нечестной, репрессивной тактики.
It is, however, a fact that some of the mass media put out negative value judgements, which are not always very balanced, with regard to certain religious communities practising in Bulgaria. Однако следует отметить, что некоторые средства массовой информации публикуют негативные и не всегда взвешенные оценки деятельности ряда религиозных общин, существующих в Болгарии.
Endorses and supports Mongolia's good-neighbourly and balanced relationship with its neighbours as an important element of strengthening regional peace, security and stability; З. одобряет и поддерживает добрососедские и взвешенные отношения, поддерживаемые Монголией со своими соседями, как важный элемент укрепления мира, безопасности и стабильности в регионе;
A more balanced assessment of the situation in Bosnia and Herzegovina is to be found in the statement issued by the Steering Board at the end of its Brussels meeting on 19 and 20 November 2008. Более взвешенные оценки положения дел в Боснии и Герцеговине содержатся в заявлении Руководящего совета по итогам его брюссельского совещания, состоявшегося 19-20 ноября 2008 года.
Robert Rubin and Kent Conrad warned him that the press would not interpret his testimony as being balanced, and that Congress would interpret it as an excuse to abandon fiscal discipline. Роберт Рубин и Кент Конрад предупреждали его о том, что пресса не оценит его показания как взвешенные и что Конгресс использует это как извинение для отмены финансовой дисциплины.
Most national authorities cite the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation as the definitive authority, giving a balanced view on levels of exposure and the health effects of those exposures. Большинство национальных органов считает Научный комитет Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации авторитетным органом, предоставляющим взвешенные заключения по уровням облучения и воздействия этого облучения на здоровье человека.
We were unanimous in believing that those judicious, balanced, innovative and action-oriented proposals were very timely because they were in tune with the spirit and letter of the Declaration issued on the occasion of the fiftieth anniversary, which stated: Мы были единодушны в своем мнении о том, что эти благоразумные, взвешенные, новаторские и ориентированные на конкретные действия предложения являются крайне своевременными, ибо они соответствуют букве и духу Декларации по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, в которой говорится:
In addition, several other senior United Nations officials had already visited Myanmar and the United Nations country team was in a position to provide balanced and objective reports on the situation in the country. Вместе с тем ряд высокопоставленных руководителей различных организаций системы Организации Объединенных Наций уже посещали Мьянму, и группа государств - членов Организации Объединенных Наций в состоянии сами представить взвешенные и объективные доклады о положении в стране.
More balanced views are now beginning to emerge, albeit still tainted by the bitterness of the debates in the run-up to the war. В последнее время высказываются более взвешенные мнения, несмотря на то, что они несут отпечаток горечи прений, которые велись в преддверии войны.
Until a balanced and fair outcome was achieved in the Doha Round, the credibility and viability of the international trading system would remain questionable. До тех пор пока на Дохийском раунде переговоров не будут достигнуты взвешенные и справедливые результаты, престиж и эффективность международной торговой системы будут оставаться под вопросом.
As long as balanced concessions are not achieved, we will continue to encounter difficulties in achieving a formula acceptable to all. И пока не будут сделаны сбалансированные, взвешенные уступки, мы будем сталкиваться с трудностями в достижении приемлемой для всех формулы.
Her delegation considered Chapter II of the draft articles to be well thought out and well balanced. Беларусь оценивает тексты части II проекта статей как идеально взвешенные и сбалансированные.
We hope that together we will find balanced solutions and equitable formulas and timetables for redistributing the budgetary burden so that we can promote and reactivate the participation of large and small States in our Organization. Мы надеемся, что совместными усилиями мы сможем найти сбалансированные решения и взвешенные формулы и сроки выплаты для перераспределения бюджетного бремени, с тем чтобы мы могли развивать и активизировать участие больших и малых государств в работе нашей Организации.
We are driven by a strong commitment to multilateralism and to upholding the principles of the Charter and by a determination to exercise a careful and balanced judgement in relation to all issues affecting peace and security which may come before us. Нами движет решительная приверженность многостороннему подходу и принципам Устава и готовность выносить тщательно взвешенные и сбалансированные решения по всем вопросам, связанным с поддержанием мира и безопасности, которые нам придется рассматривать.
We will start the process of building the consensus necessary for an inclusive and thorough draft resolution on the peace process that is free of divisive rhetoric, accurate, detailed in approach and balanced in outcome. Мы будем стремиться к достижению консенсуса, необходимого для принятия всеохватывающего и исчерпывающего проекта резолюции по мирному процессу, который будет свободным от провокационной риторики и точным, а также будет основываться на тщательном подходе и содержать взвешенные результаты.