Английский - русский
Перевод слова Balanced
Вариант перевода Сбалансированный

Примеры в контексте "Balanced - Сбалансированный"

Примеры: Balanced - Сбалансированный
A coordinated, integrated and balanced approach was essential. Важное значение имеет скоординированный, комплексный и сбалансированный подход.
A balanced and carefully crafted compromise for a work programme is on the table. На столе лежит сбалансированный и тщательно составленный компромисс по программе работы.
It is a balanced and well-crafted compromise that would allow this Conference to resume productive work and serious negotiations. Это сбалансированный и хорошо сконструированный компромисс, который позволил бы данной Конференции возобновить продуктивную работу и серьезные переговоры.
That is why Member States agreed to a balanced, evidence-based and health-centred Plan of Action. Именно поэтому государства-члены согласовали на сессии сбалансированный План действий, основанный на конкретных данных и сосредоточенный на задачах здравоохранения.
The report is both comprehensive and balanced. Этот доклад носит всеобъемлющий и сбалансированный характер.
We see this draft resolution as a balanced document that reflects both the progress made and the challenges remaining in Afghanistan. Мы считаем, что этот проект представляет собой сбалансированный документ, отражающий как достигнутый прогресс, так и сохраняющиеся в Афганистане проблемы.
We worked hard to come up with a balanced text that really can reach consensus in this Assembly. Мы напряженно работали, с тем чтобы подготовить сбалансированный текст, который был бы действительно принят на основе консенсуса в этой Ассамблее.
The essence of our thinking on agenda items 1 and 2 has been a balanced approach towards the three pillars of the NPT. Существо наших размышлений по пунктам 1 и 2 составляет сбалансированный подход к трем устоям ДНЯО.
Yet it also reflects the balanced outcome of several years of intensive consultations. А между тем он еще и представляет собой сбалансированный продукт нескольких лет интенсивных консультаций.
We firmly believe that this document is the result of careful consideration and constitutes a balanced compromise. Мы твердо верим, что этот документ является результатом тщательного рассмотрения и представляет собой сбалансированный компромисс.
This is a finely balanced document and my delegation can support the initiation of the work of the Conference on its basis. Это филигранно сбалансированный документ, и моя делегация может поддержать начало работы Конференции на его основе.
My delegation believes that this working document constitutes a balanced and realistic proposal. Моя делегация считает, что это предложение представляет собой сбалансированный и реалистичный рабочий документ.
The schedule should also reflect a balanced focus on all core issues. График должен также отражать сбалансированный акцент на все ключевые проблемы.
Such an instrument should include balanced and broad verification of all articles of the Convention. Подобный документ должен обеспечить сбалансированный и широкий контроль за выполнением всех статей Конвенции.
With that in mind, my delegation is pleased to support the balanced text of the draft resolutions before us. С учетом этого моя делегация с радостью поддержит сбалансированный текст представленных нам проектов резолюций.
The negotiations should take a balanced view of both tariff and non-tariff measures, and also maintain the spotlight on technology transfer. В ходе переговоров следует применять сбалансированный подход как к тарифным, так и к нетарифным мерам и удерживать также в поле зрения вопросы передачи технологии.
The parties carried out an objective and balanced analysis of the Treaty in all its aspects. Удалось провести объективный и сбалансированный анализ Договора по всем его основным направлениям.
Espresso chased with a Virginia slim - Not a balanced breakfast. Эспрессо с сигаретой - это не сбалансированный заврак.
You and I have a very different definition of priceless and balanced. У нас с вами разное понимание слов "бесценный" и "сбалансированный".
IMF also cooperates closely with the G20 countries in their Mutual Assessment Process on whether their policies support balanced and sustainable global growth. МВФ также тесно сотрудничает с Группой 20 в процессе взаимной оценки того, поддерживает ли их политика сбалансированный и устойчивый глобальный рост.
It has maintained a balanced budget for the past five years, the negative impact of the world economic downturn on student enrolment and financial donations notwithstanding. В течение последних пяти лет Университет поддерживал сбалансированный бюджет, несмотря на то что мировой экономический спад негативно отразился на показателях численности учащихся и объема финансовых пожертвований.
A mediator should be able to run a balanced process that treats all actors fairly and should not have a material interest in the outcome. Посредник должен уметь осуществлять сбалансированный процесс, в рамках которого всем субъектам будет обеспечено равное отношение, и не должен иметь материальной заинтересованности в результатах процесса.
Handover to another mediator, or mediating entity, if they feel unable to maintain a balanced and impartial approach. Inclusivity передавать полномочия другому посреднику или посреднической структуре, если у них возникает ощущение неспособности сохранить сбалансированный и беспристрастный подход.
They are carefully balanced and time-sensitive and require coordination and cooperation on the part of several institutions. Эти меры носят сбалансированный характер, они должны быть выполнены в срок и предполагают сотрудничество и взаимодействие ряда институтов.
The Government of Thailand aimed to achieve a balanced development strategy and had long been building resilience to external shocks, especially from globalization, in order to ensure balanced economic growth with reasonable quality of life and environmental sustainability. Правительство Таиланда поставило целью добиться реализации сбалансированной стратегии развития и в течение долгого времени создает потенциал устойчивости к внешним потрясениям, особенно вследствие глобализации, с тем чтобы обеспечить сбалансированный экономический рост и добиться разумного качества жизни и экологической устойчивости.