Английский - русский
Перевод слова Balanced
Вариант перевода Сбалансированный

Примеры в контексте "Balanced - Сбалансированный"

Примеры: Balanced - Сбалансированный
This programme of work is a comprehensive and balanced document, which was the result of extensive consultations under the able leadership of the Algerian Presidency. Эта программа работы представляет собой всеобъемлющий и сбалансированный документ, который стал результатом интенсивных консультаций под умелым лидерством алжирского председательства.
A balanced, consensual and forward-looking package of decisions should be agreed with concrete steps for the way ahead. Следует согласовать, вкупе с конкретными шагами по продвижению вперед, сбалансированный, консенсусный и перспективный пакет решений.
The Treaty is a balanced document with a mutually acceptable balance of interests. Договор представляет собой сбалансированный документ, в котором достигнут взаимоприемлемый баланс интересов.
It was also important to maintain a balanced and inclusive approach to the issue. Важно также сохранять сбалансированный и недискриминационный подход к данному вопросу.
Her delegation welcomed the balanced approach taken in guidelines 4.5.1, 4.5.2 and 4.5.3 to deal with that issue. Делегация оратора приветствует сбалансированный подход, выбранный в руководящих положениях 4.5.1, 4.5.2 и 4.5.3 для рассмотрения этого вопроса.
At the last negotiating session, the parties had moved forward on which issues could be included in such a politically balanced package. В ходе переговоров на последней сессии стороны продвинулись вперед в принятии решения о том, какие вопросы могут быть включены в этот политически сбалансированный пакет решений.
The Russian Federation expected in the foreseeable future to restore a balanced budget with zero deficit. Российская Федерация рассчитывает в обозримом будущем восстановить сбалансированный бездефицитный бюджет.
We need an equitable international system and a more balanced approach to international security. Нам необходима справедливая международная система и более сбалансированный подход к проблеме международной безопасности.
We believe that is the way to promote a fairer and more geographically balanced world. Мы считаем, что только так нам удастся построить более справедливый и географически сбалансированный мир.
Accordingly, we would caution against taking adventurous approaches that may compromise the very balanced and well-crafted package contained in Council resolution 5/1. Поэтому мы хотели бы предостеречь против авантюрных подходов, которые могут поставить под угрозу сбалансированный и хорошо подготовленный пакет, содержащийся в резолюции 5/1 Совета.
A balanced approach to the nuclear issues can only be attained when rights and obligations are accorded equal importance. Сбалансированный подход к ядерным вопросам может быть обеспечен лишь тогда, когда и правам, и обязанностям придается одинаковое значение.
It is crucial that a broad-based, coordinated and balanced approach be taken across a number of fronts. Крайне важно, чтобы был избран широкий, скоординированный и сбалансированный подход по ряду направлений деятельности.
A balanced approach that was acceptable to both staff and Member States was needed. Необходимо выработать сбалансированный подход, приемлемый как для сотрудников, так и для государств-членов.
A balanced approach to such measures and a careful analysis of their financial and organizational implications were needed. Необходим сбалансированный подход к таким мерам и тщательный анализ их финансовых и организационных последствий.
Second, the working paper is not balanced. Во-вторых, рабочий документ, не носит сбалансированный характер.
In conjunction with more detailed rules with regard to the suspensive effect of appeals, that would be a more balanced approach. В сочетании с более подробными правилами, касающимися приостанавливающего действия обжалования, это обеспечит более сбалансированный подход.
A balanced approach should be taken that considered both the national and international aspects of the rule of law. Следует применять сбалансированный подход, который учитывал бы как национальные, так и международные аспекты верховенства права.
The present section provides a selective but balanced overview of the impact of UNIDO services on the emerging sustainable development agenda. В настоящем разделе приводится выборочный, но сбалансированный обзор влияния услуг ЮНИДО на формирующуюся повестку дня в сфере устойчивого развития.
This constitution of the oceans is well known as a balanced package in which competing interests had to be reconciled. Эта конституция Мирового океана известна как сбалансированный свод положений, призванных сблизить и примирить конкурирующие интересы.
The Solomon Islands Government is producing balanced budgets, and government services, such as schools and health clinics, have been restored. Правительство Соломоновых Островов обеспечивает сбалансированный бюджет и предоставляет государственные услуги, в частности восстанавливает школы и медицинские центры.
A more balanced and comprehensive approach based on a combination of financial instruments with legal and institutional measures is needed. Необходим более сбалансированный и комплексный подход, основанный на сочетании финансовых инструментов с правовыми и институциональными мерами.
The protocol is a voluntary, cooperative and balanced effort in which every signatory party commits to certain actions. Протокол представляет собой добровольный, совместный и сбалансированный механизм, в рамках которого каждая подписавшая его Сторона принимает на себя определенные практические обязательства.
It is realistic, balanced and the best possible compromise to bring the CD back to work. Оно представляет собой реалистичный, сбалансированный и наилучший возможный компромисс с целью вернуть КР к работе.
A balanced mix of instruments was set up at different levels in order to implement an active policy of employment equity. На различных уровнях был создан сбалансированный набор инструментов для претворения в жизнь активной политики равноправия в занятости.
Many WTO Members advocate a balanced approach so that environmental and trade gains are shared between developed and developing countries. Многие члены ВТО выступают за сбалансированный подход, с тем чтобы выгоды в области окружающей среды и торговли распределялись между развитыми и развивающимися странами.