Английский - русский
Перевод слова Balanced
Вариант перевода Сбалансированный

Примеры в контексте "Balanced - Сбалансированный"

Примеры: Balanced - Сбалансированный
It represents a global, balanced approach, open, as many speakers have pointed out here, to any amendment. Оно представляет собой глобальный, сбалансированный подход, открытый, как напоминали здесь многие ораторы, для всяких корректировок.
These programs create a balanced approach by strengthening the Canadian magazine industry while respecting Canada's international obligations, therefore employing a combination of regulation and appropriate financial assistance. Эти программы обеспечивают сбалансированный подход путем укрепления журнальной индустрии Канады, с соблюдением в то же время международных обязательств Канады, и опираются на использование сочетания регулирования и соответствующих финансовых инструментов помощи.
A more balanced approach to allocating funds is needed to ensure that ICT investments are aligned with organizational priorities across all three strategic programmes, in particular for the knowledge management programme. Необходимо обеспечить более сбалансированный подход к выделению средств таким образом, чтобы инвестиции в сфере ИКТ соответствовали организационным приоритетам по всем трем стратегическим программам, в частности программе управления знаниями.
The final text of the draft resolution, I am pleased to say, is based on consensus and a balanced text. Я рад сказать, что заключительный текст проекта резолюции опирается на консенсус и сбалансированный текст.
His delegation considered that, despite the inevitable compromises, the Statute was balanced and guaranteed the fairness, independence and effectiveness of the Court. Республика Корея считает, что, несмотря на необходимые компромиссы, текст Статута имеет сбалансированный характер и гарантирует беспристрастность, независимость и эффективность Суда.
That is why we have prepared a focused and balanced draft resolution for the consideration of Member States, and we very much hope that it will be adopted by consensus. Именно поэтому мы подготовили целенаправленный и сбалансированный проект резолюции для рассмотрения государствами-членами, и очень надеемся, что он будет принят консенсусом.
To move toward this goal, it will be important for Parties to develop a common understanding of the specific elements that will form this comprehensive and balanced package. Для достижения этой цели важно, чтобы Стороны выработали общее понимание конкретных элементов, которые сформируют этот всеобъемлющий и сбалансированный пакет.
It is also important that the issues of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation be pursued in a balanced manner. Кроме того, важно, чтобы при рассмотрении вопросов ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия применялся сбалансированный подход.
The Istanbul Conference must propose a resolute, balanced approach combining the development of productive capacities, and the development of human and social capital. Стамбульская конференция должна предложить решительный и сбалансированный подход, сочетающий укрепление производственного потенциала и развитие человеческого и социального капитала.
For instance, to prevent the formation of racial enclaves, the Ethnic Integration Policy ensures a balanced mix of the major ethnic communities in public housing estates. К примеру, в целях предотвращения образования расовых анклавов Политика этнической интеграции обеспечивает сбалансированный состав представителей основных этнических общин в государственных жилищных комплексах.
Therefore, the convention took a balanced approach, aiming at a compromise between the possibility of regulating and the need to regulate. По этой причине в конвенции предлагается сбалансированный подход, направленный на достижение компромисса между возможностью регламентации и необходимостью ввести регулирование.
Significant progress had been in the dialogue on the death penalty among all Member States, which had enabled them to adopt a more balanced text. В диалоге по вопросу применения смертной казни между всеми государствами-членами достигнут существенный прогресс, что позволяет им принять более сбалансированный текст.
It was important to have a balanced discourse on migration which recognized the cultural value of the circulation of talents and ideas and the need for migrant workers. Следует выработать сбалансированный подход в отношении миграции, признающий культурную ценность многообразия талантов и идей и необходимость присутствия трудящихся-мигрантов.
Consequently, a diverse judiciary will ensure a more balanced and impartial perspective on matters before the courts, eliminating barriers that have prevented some judges from addressing certain issues fairly. Вследствие этого более многообразная судебная власть позволит обеспечить более сбалансированный и беспристрастный подход к рассматриваемым судом вопросам, устранив те препятствия, которые мешали судьям решать некоторые проблемы по справедливости.
It is our opinion that, once again, both draft resolutions before the Assembly today successfully represent a balanced approach and a way forward for the international ocean community. Мы считаем, что в обоих представленных сегодня на рассмотрение Ассамблеи проектах резолюций отражается сбалансированный подход и указывается путь, по которому международное сообщество может продвигаться вперед, в том что касается вопросов, связанных с океанами.
She hoped that the Treaty would achieve universal accession and stressed that its three pillars must be implemented in a balanced, transparent and non-selective manner. Оратор выражает надежду на то, что к Договору присоединятся все страны мира, и подчеркивает, что осуществление трех основных компонентов этого Договора должно носить сбалансированный, транспарентный и неизбирательный характер.
Mr. de Macedo Soares (Brazil) said that the balanced Final Document adopted by the Conference provided a good basis to move forward. Г-н де Маседу Суарис (Бразилия) говорит, что сбалансированный Заключительный документ является хорошей основой для движения вперед.
Ensuring that UNHCR had the capacity to address humanitarian disasters while also funding its core programmes would require a balanced framework which took budgetary constraints into account. Для обеспечения наличия у УВКБ потенциала для преодоления гуманитарных катастроф при финансировании его основных программ потребуется сбалансированный механизм, учитывающий бюджетные ограничения.
The Rio Group considered them a well-conceived and balanced set of secondary rules, which had already begun to demonstrate value as a powerful force for consolidating the international legal order. Группа Рио рассматривает их как хорошо продуманный и сбалансированный набор вторичных норм, которые уже продемонстрировали свою полезность в качестве мощного инструмента укрепления международного правопорядка.
The Commission had taken an important step forward in the drafting of guideline 4.5.2, in which it presented a balanced approach to the notion of severability. Комиссия сделала важный шаг вперед при разработке руководящего положения 4.5.2, в которой сформулирован сбалансированный подход к понятию о делимости договора.
We urgently need a truly balanced and representative Security Council that acts on behalf of all and within the mandate entrusted to it by the Charter. Нам в срочном порядке необходим по-настоящему сбалансированный и представительный Совет Безопасности, который действует от имени всех и в рамках мандата, возложенного на него Уставом.
Malaysia commended Brunei Darussalam's systematic and balanced approach in implementing civil political rights, a well as economic, social and cultural rights. Малайзия приветствовала системный и сбалансированный подход Бруней-Даруссалама к осуществлению гражданских и политических прав, равно как и экономических, социальных и культурных прав.
Norway supports a comprehensive and balanced approach between the three pillars of the NPT: disarmament, non-proliferation and peaceful uses. Норвегия поддерживает всесторонний и сбалансированный подход на основе трех главных составляющих ДНЯО: разоружение, нераспространение и использование в мирных целях.
Fair trade, both on the regional and global levels, was one tool that could lead to a more balanced approach to consumption. Справедливая торговля как на региональном, так и на глобальном уровнях, является одним из инструментов, который способен обеспечить более сбалансированный подход к потреблению.
A balanced and cautious approach was required, in which respect for the basic principle of the sovereign equality of States would coexist with efforts to combat impunity. Требуется сбалансированный и осмотрительный подход, в рамках которого уважение основополагающего принципа суверенного равенства государств будет сосуществовать с усилиями по борьбе с безнаказанностью.