Английский - русский
Перевод слова Balanced
Вариант перевода Сбалансированный

Примеры в контексте "Balanced - Сбалансированный"

Примеры: Balanced - Сбалансированный
This is because strong, sustainable and balanced economic growth depends on greater equality in all countries. Это определяется тем, что во всех странах уверенный, устойчивый и сбалансированный экономический рост зависит от уровня достижения большего равенства.
A balanced approach focusing on prevention, the rehabilitation of offenders and victims will be pursued. Будет использоваться сбалансированный подход, ориентированный на предупреждение, возвращение правонарушителей и потерпевших к нормальной жизни в обществе.
It followed a balanced and integrated approach to drug control, providing a solid framework to address both supply and demand reduction. В нем применяется сбалансированный и комплексный подход к контролю над наркотиками, обеспечивающий прочную основу для сокращения предложения и спроса.
A balanced approach in the allocation of resources ensures that the role of each strategic priority in delivering the programme of work is accurately represented. Сбалансированный подход к распределению ресурсов обеспечивает точное отражение роли каждого стратегического приоритета в реализации программы работы.
Such an innovative and balanced approach was the only guarantee that the rules would be recognized. Такой инновационный сбалансированный подход является единственной гарантией признания норм.
The African Group supported a balanced approach to both levels of the rule of law, the national and the international. Группа африканских государств поддерживает сбалансированный подход как к национальному, так и международному уровням верховенства права.
A comprehensive and balanced approach should be taken in continuously improving the work of the Scientific Committee. В постоянно улучшаемой работе Научного комитета следует применять комплексный и сбалансированный подход.
I shall try my utmost to make the draft programme of work a balanced and comprehensive one. Я постараюсь сделать максимум возможного, чтобы придать проекту программы работы сбалансированный и всеобъемлющий характер.
An integral aspect of the Strategy is its balanced approach to traditional and scientific knowledge. Неотъемлемой частью стратегии является ее сбалансированный подход к традиционным и научным знаниям.
A balanced approach with shared responsibility is needed to best serve the people and the country. Для обеспечения оптимального удовлетворения потребностей населения и страны необходим сбалансированный подход, предусматривающий совместную ответственность.
The Chairperson-Rapporteur stated that the draft declaration should be a consensual document containing a short and balanced text. Председатель-Докладчик отметил, что проект декларации должен быть документом, принятым на основании консенсуса, и содержать сжатый сбалансированный текст.
I will not go into detail, but this document contains two fundamental concepts: a gradual approach and a balanced focus. Не буду вдаваться в подробности, но этот документ заключает в себе две основные концепции: концепцию поэтапности и сбалансированный подход.
This triangulation of information seeks to provide a more balanced analysis of UNFPA contributions to the strategic plan outcomes. Такая триангуляция источников информации призвана обеспечить более сбалансированный анализ вклада ЮНФПА в достижение общих результатов, предусмотренных в стратегическом плане.
A balanced approach should be maintained between UNCTAD's analytical and operational work. Следует сохранить сбалансированный подход между аналитической и оперативной работой ЮНКТАД.
We therefore welcome the balanced approach that the Secretary-General has taken in his political assessment and recommendations. Поэтому мы приветствуем сбалансированный подход Генерального секретаря, проявившийся в его политической оценке и рекомендациях.
However, my country believes that we have achieved a balanced and positive document that represents enormous progress. Однако наша страна считает, что нами разработан сбалансированный и позитивный документ, который представляет собой огромный шаг вперед.
Our proposal represents different groups of countries; it is a comprehensive, flexible and balanced proposal. Наше предложение представляет разные группы стран; оно носит всеобъемлющий, гибкий и сбалансированный характер.
UNCTAD was commended for its thorough, balanced and high-quality report. Глубокий, сбалансированный и высококачественный доклад ЮНКТАД получил высокую оценку.
It has resulted in a more balanced approach to HIV/AIDS regarding refugees and their surrounding communities. Развенчание этого мифа позволило обеспечить более сбалансированный подход к ВИЧ/СПИДу в отношении беженцев и общин, среди которых они живут.
There is a need to adapt and structure international processes and mechanisms in order to ensure meaningful, balanced and equitable international access. Необходимо адаптировать и выстраивать международные процессы и механизмы таким образом, чтобы обеспечить эффективный, сбалансированный и справедливый международный доступ.
Secondly, a balanced approach to nuclear disarmament and preventing the proliferation of nuclear weapons is a condition. Во-вторых, в качестве условия выступает сбалансированный подход к ядерному разоружению и предотвращению распространения ядерного оружия.
This official proposal contains a balanced set of elements and concessions aimed at securing agreement on a programme of work. Это официальное предложение содержит сбалансированный комплекс элементов и уступок с целью заручиться согласием по программе работы.
He noted with satisfaction that a balanced and effective international convention which contributed to the progressive development of international law had been drafted. Ливия с удовлетворением отмечает, что был разработан эффективный и сбалансированный документ, и выражает уверенность, что проект международной конвенции будет содействовать прогрессивному развитию международного права.
Generally speaking, the draft articles were balanced and impartial. В целом проект статей носит сбалансированный и взвешенный характер.
Generally speaking, the Russian Federation considered that the Commission had drafted a balanced document that embodied the basic principles of State responsibility. В целом, по мнению Российской Федерации, КМП разработала сбалансированный документ, в котором учитываются основные принципы ответственности государства.