Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Предоставления убежища

Примеры в контексте "Asylum - Предоставления убежища"

Примеры: Asylum - Предоставления убежища
In its forthcoming report the State party is requested to include information on current asylum practices. Комитет предлагает государству-участнику включить в его следующий доклад информацию о существующей практике предоставления убежища.
These have been aimed at ensuring the establishment of sustainable asylum systems and refugee status determination procedures. Эти мероприятия нацелены на обеспечение создания упорядоченных систем предоставления убежища, а также процедур определения статуса беженцев.
UNHCR continues to strengthen its participation and relevance in European asylum policy developments through enhanced cooperation with the European Union, its member States and institutions. УВКБ продолжает наращивать свое участие и активность в процессах, влияющих на европейскую политику в области предоставления убежища, посредством более тесного сотрудничества с Европейским союзом, его государствами-членами и институтами.
The international harmonization of migration and asylum policies seemed a long-term goal which was most likely to be reached at the regional level. Международное согласование стратегий в области миграции и предоставления убежища рассматривалось в качестве долгосрочной цели, которая скорее всего может быть достигнута на региональном уровне.
The current law pertaining to aliens and asylum matters contains some important provisions designed to counteract the risk of maltreatment. Существующее законодательство, касающееся иностранцев и вопросов предоставления убежища, содержит ряд важных положений, которые направлены на предотвращение случаев жестокого обращения.
It was also regrettable that the report provided no information on legal or administrative provisions or on Panama's refugee and asylum policy. Кроме того, вызывает сожаление отсутствие в докладе какой-либо информации о положениях законодательства или административных нормах, касающихся проводимой этой страной политики в отношении беженцев и предоставления убежища.
A number of delegations commended the continuing generous asylum policies for newly arrived Cambodians and ethnic minorities from Myanmar. Ряд делегаций высоко оценили проводимую великодушную политику в области предоставления убежища вновь прибывающим камбоджийцам и этническим меньшинствам из Мьянмы.
Governments should ensure equal rights and access of women and men to refugee determination procedures and the grant of asylum. Правительства должны обеспечивать равные права и доступ женщин и мужчин к процедурам определения статуса беженцев и предоставления убежища.
The possibilities of asylum outside Kosovo are ever more limited, and much of the shelter available clearly is inadequate for winter. Возможности предоставления убежища за пределами Косово сейчас ограничены как никогда, причем имеющееся жильё нередко явно не приспособлено для зимы.
Regulations on granting asylum were very strict. Порядок предоставления убежища является весьма строгим.
WJC has closely followed the question of liberal asylum policies and the increasing phenomenon of refoulement. ВЕК пристально следит за вопросом о либерализации политики в области предоставления убежища и растущими масштабами применения практики высылки.
Measures to strengthen asylum systems continue to figure prominently in discussions with Governments and NGOs. Важное место в дискуссиях с правительствами и НПО по-прежнему занимает вопрос о мероприятиях по укреплению систем предоставления убежища.
The statistics of the Federal Office for Refugees use relevant categories in the domain of asylum. Обработка статистических данных Федерального управления по делам беженцев, касающихся предоставления убежища, ведется по соответствующим категориям.
It comments on the Confederation's asylum policy and is consulted on relevant legislation. Комиссия высказывается по вопросам политики предоставления убежища, проводимой Конфедерацией, и дает консультации в этой области в рамках законотворческой деятельности.
The Federal Office for Refugees, the competent authority for asylum policy at the federal level, acts as its secretariat. Деятельность ее секретариата обеспечивается Федеральным управлением по делам беженцев, которое является компетентным органом в области политики предоставления убежища на федеральном уровне.
Restrictive refugee and asylum policies violated human rights and fundamental principles of international law. Ограничительная политика в отношении беженцев и предоставления убежища нарушает права человека и основные принципы международного права.
Meanwhile, we must help the Tanzanian government maintain its generous asylum policies. Тем временем мы должны помогать правительству Танзании проводить благородную политику предоставления убежища.
The asylum policy in theory allows Afghan refugees free movement and access to gainful employment. Теоретически политика в области предоставления убежища предусматривает для афганских беженцев свободу передвижения и доступ к оплачиваемой работе.
He expressed concern that asylum standards were threatened by prevailing action against terrorism, that could specifically affect refugees hosted by and originating from CASWANAME countries. Он выразил беспокойство по поводу угрозы, которую несут в себе принимаемые меры по борьбе с терроризмом для соблюдения стандартов предоставления убежища, что может реально отражаться на положении беженцев, принимающими странами или странами происхождения которых являются страны ЦАЮЗАСАБВ.
There is encouraging evidence that some Governments have entertained and granted asylum based on a fear of trafficking. Имеются обнадеживающие признаки того, что некоторые правительства рассмотрели возможность предоставления убежища на основе опасений, связанных с торговлей людьми, и уже предоставляют его.
In many countries, the legislative process and operation of the asylum system involved close and constructive cooperation between UNHCR and governments. Во многих странах законодательный процесс и функционирование системы предоставления убежища проходили в условиях тесного и конструктивного взаимодействия между УВКБ и правительствами.
There are no evident, simple or quick solutions to resolve increasing migration pressures and congested asylum systems. Не существует очевидных, простых или быстрых вариантов решения нарастающих проблем миграции и перегруженных систем предоставления убежища.
Finally, comprehensive durable solutions arrangements need to be pursued in tandem with better managed individual asylum systems. Наконец, необходимо, чтобы выполнение всеобъемлющих договоренностей о долговременных решениях сопровождалось совершенствованием управления системами предоставления убежища конкретным лицам.
UNHCR has appealed to the countries of the subregion to maintain their traditional open policy of asylum and to accept Liberians seeking refuge. УВКБ призвало страны субрегиона проводить свою традиционную открытую политику предоставления убежища и принять у себя либерийцев, ищущих убежище.
The legitimate practice of asylum needed to be re-examined as a solution. Необходимо еще раз рассмотреть вопрос о законной практике предоставления убежища в качестве одного из вариантов решения этой проблемы.