Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Предоставления убежища

Примеры в контексте "Asylum - Предоставления убежища"

Примеры: Asylum - Предоставления убежища
It fully transposed EU Council directives into Slovenian legislation, which together with two EU Council decisions provide the legal basis for the Common European Asylum System. Она в полном объеме включила директивы Совета ЕС в словенское законодательство, которое, наряду с двумя решениями Совета ЕС, служит правовой основой для Общеевропейской системы предоставления убежища.
In over 90 per cent of cases the decision by the Asylum and Refuge Office and UNHCR coincide. В более чем 90% случаев решение, принятое Бюро по делам беженцев и предоставления убежища, и выводы доклада УВКБ совпадают.
2004 to date: Chamber President at the National Court of Asylum of France 2004 год - н/время: председатель палаты национального суда Франции по вопросам предоставления убежища
On 28 April 2005, Mr. Lopo filed an application for reconsideration against this decision to the Asylum and Immigration Tribunal. 28 апреля 2005 года г-н Лопо обратился в Суд по делам предоставления убежища и иммиграции с заявлением о пересмотре этого решения.
Commissioner of the Independent Asylum Commission, a nationwide citizens' inquiry in the United Kingdom Уполномоченная Независимой комиссии по вопросам предоставления убежища - общенациональной организации по общественным расследованиям в Соединенном Королевстве.
The detainees have a right of appeal to the Asylum and Immigration Tribunal or the Special Immigration Appeals Commission (SIAC) against a decision to deport them. Содержащиеся под стражей имеют право обжаловать решение об их депортации в Суде по делам предоставления убежища и иммиграции или Специальной комиссии по рассмотрению апелляций, связанных с иммиграционными вопросами (СИАК).
However the Independent Federal Asylum Senate as appellate authority may still grant suspensive effect to the appeal in individual cases for possible non-refoulement reasons within seven days of filing. Однако Независимая федеральная комиссия по вопросам предоставления убежища, компетентная рассматривать апелляции, может в отдельных случаях приостановить действие вынесенного решения в течение семи дней после подачи апелляции, если имеются основания не осуществлять принудительное возвращение.
In connection with this item, the case law of the Swiss Asylum Appeals Commission can shed light on the Swiss legislation. З. В данном случае следует дать пояснения относительно швейцарского законодательства в свете решений, принятых Швейцарской комиссией по апелляциям по вопросам предоставления убежища.
In the framework of the completion of the Common European Asylum System (by 2012), Greece supports policies and initiatives based on the principle of fair sharing of responsibilities and solidarity, in accordance with the Lisbon Treaty the European Pact on Immigration and Asylum. В рамках завершающего этапа Общеевропейской системы предоставления убежища (к 2012 году) Греция поддерживает стратегии и инициативы, основанные на принципе солидарности и справедливого разделения обязанностей в соответствии с Лиссабонским договором и Европейским пактом об иммиграции и предоставлении убежища.
While UNHCR welcomed the European Union's "Pact on Immigration and Asylum", adopted under the French Presidency in October 2008 and the European Commission's Policy Plan on Asylum, the Office continues to be concerned about divergent practices and lack of harmonization. Хотя УВКБ приветствовало Пакт по иммиграции и предоставлению убежища Европейского союза, принятый под председательством Франции в октябре 2008 года, и План политики в области предоставления убежища Европейской комиссии, Управление сохраняет обеспокоенность относительно различий в используемых методиках и отсутствия их гармонизации.
Asylum in the Sudan is a matter that continues to preoccupy the international community, having lasted well over four decades in which the consequences of a long-term refugee presence have been felt. Проблема предоставления убежища в Судане продолжает беспокоить международное сообщество в течение вот уже более сорока лет, и это притом, что начинают усугубляться последствия длительного пребывания беженцев.
(e) From the National Asylum Plan to the Protection System for Asylum-seekers and Refugees ё) От Национального плана предоставления убежища к Системе защиты просителей убежища и беженцев
In the European Union, for example, a draft resolution on unaccompanied children is under preparation for consideration by the Working Group on Asylum in the third quarter of 1996. Например, в Европейском союзе для рассмотрения в третьем квартале 1996 года Рабочей группой по вопросам предоставления убежища готовится проект резолюции о несопровождаемых детях.
Appeals Board for Asylum and Immigration Cases 7 - 10 5 предоставления убежища и иммиграции 7 - 10 5
In Europe, UNHCR worked to support the development of a Common European Asylum System, in order to harmonize EU legal standards with international norms and promote consistency in practice. В Европе УВКБ предприняло шаги в поддержку создания общеевропейской системы предоставления убежища в целях согласования правовых стандартов ЕС с международными нормами и содействия обеспечению их совместимости на практике.
83.11. Continue to implement the National Action Plan on Asylum Reform and Migration Management to address legal and institutional shortcomings (Australia); 83.11 продолжать осуществление Национального плана действий по реформированию системы предоставления убежища и управления миграцией, чтобы устранить институционально-правовые недостатки (Австралия);
It calls upon the State party to pay specific attention to the vulnerability of women asylum-seekers while their claims are under examination and to ensure the full implementation of the Asylum Gender Guidelines. Он призывает государство-участник при рассмотрении ходатайств женщин, ищущих убежище, уделять особое внимание их уязвимости и обеспечить всестороннее осуществление Руководящих принципов предоставления убежища с учетом гендерных аспектов.
b) Asylum policy; refugee integration within the Italian Ь) Политика в области предоставления убежища;
The Director expressed appreciation for the collaborative spirit demonstrated by States in finalizing the Common European Asylum System and expressed UNHCR's continued commitment to assisting governments in developing protection-sensitive responses to mixed migration. Директор выразил удовлетворение духом сотрудничества, продемонстрированным государствами на финальной стадии создания Общеевропейской системы предоставления убежища, и заявил о неизменной приверженности УВКБ делу оказания помощи правительствам в разработке мер реагирования на смешанную миграцию при обеспечении надлежащей защиты.
Similarly, article 77 of the same Treaty provides for a mandate on "Policies on Border Checks, Asylum and Immigration", which also involves issues pertaining to safeguarding the integrity and security of identity-related documents. Точно так же в статье 77 этого же договора предусмотрены полномочия, касающиеся "Политики в области пограничного контроля, предоставления убежища и иммиграции", куда входят и вопросы, относящиеся к обеспечению достоверности и надежности документов, удостоверяющих личность.
On 14 June 2012 the then Minister for Immigration, Integration and Asylum Policy held talks with the hospitality business trade association, entrepreneurs, anti-discrimination bureaus and a security business. 14 июня 2012 года тогдашний министр по делам иммиграции, интеграции и вопросам предоставления убежища провел совещание с участием представителей профсоюза и предпринимателей гостинично-ресторанного бизнеса, а также антидискриминационных бюро и служб безопасности.
The President: I now call His Excellency Mr. Jan Karlsson, Minister for Development Cooperation, Migration and Asylum Policy and Acting Minister for Foreign Affairs of Sweden. Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово Его Превосходительству гну Яну Карлссону, министру по вопросам сотрудничества в целях развития, миграции и предоставления убежища и исполняющего обязанности министра иностранных дел.
As far as the immigrant population is concerned, one of the objectives of the Immigration and Asylum Policy Programme, adopted in 1997, is to offer job-orientation courses for immigrants. Что касается иммигрантской части населения, то одна из целей принятой в 1997 году Программы в области политики иммиграции и предоставления убежища предусматривает организацию для иммигрантов курсов профессиональной ориентации.
Based on the Government's Immigration and Asylum Policy Programme (decision-in-principle in 1997), a follow-up system concerning racism and ethnic discrimination is being developed in stages and will be completed during the year 2001. На основе Государственной программы в области иммиграции и предоставления убежища (решение принято в 1997 году) в настоящее время поэтапно складывается система контроля за мерами по борьбе с расизмом и этнической дискриминацией, формирование которой будет завершено в течение 2001 года.
These initiatives, which started in October 2009 and will gradually be unrolled over a three-year period, constitute the Greek National Action Plan on the Reform of the Asylum System and on Migration Management. Эти инициативы, реализация которых началась в октябре 2009 года и которые будут постепенно расширяться в течение трех лет, лежат в основе Греческого национального плана действия по реформированию системы предоставления убежища и регулированию миграции.