Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Предоставления убежища

Примеры в контексте "Asylum - Предоставления убежища"

Примеры: Asylum - Предоставления убежища
Grants of asylum by DHS (former INS) Случаи предоставления убежища МНБ (бывшей СИН)
8.6 The State party reiterates that since the initial submission to the Committee the reasons upon which the complainants submit they need asylum have changed. 8.6 Государство-участник вновь утверждает, что после первоначального представления в Комитет причины, по которым жалобщики мотивируют необходимость предоставления убежища, изменились.
Greece firmly believes that the EU policy on asylum and migration policy should be amended, in accordance with the principle of responsibility and burden sharing. Греция твердо уверена, что политика ЕС в области предоставления убежища и миграции должна быть изменена в соответствии с принципом распределения совместной ответственности и обязанностей.
It also considers imperative that Europe adopts a cohesive and integrated asylum policy, under which the promotion of binding solutions which guarantee solidarity between the Member States is everyone's primary concern. Она также считает необходимым принятие Европой согласованной и комплексной политики предоставления убежища, в соответствии с которой содействие принятию обязательных решений, гарантирующих единство государств-членов, станет основной задачей каждого.
The Czech Republic appreciated the draft legislation before the Irish parliament on simplification of procedures for asylum and immigration, but remained concerned at Irish immigration policy. Чешская Республика с одобрением отозвалась о законопроекте, внесенном на рассмотрение ирландского парламента, об упрощении процедуры предоставления убежища и иммиграции, но по-прежнему была озабочена иммиграционной политикой Ирландии.
CoE Commissioner, while noting improvements since the legislative amendments of 2006, noted that the asylum process now took nine months on average. Комиссар СЕ, отметив улучшения с момента внесения поправок в законодательство в 2006 году, указал, что сейчас процесс предоставления убежища длится в среднем девять месяцев.
Portugal sought further information on the reform of the asylum system initiated in 2010 and asked Greece to share some preliminary results of its implementation. Португалия запросила дополнительную информацию о реформе системы предоставления убежища, начатую в 2010 году, и попросила Грецию поделиться некоторыми предварительными результатами ее реализации.
Migration and asylum, including their external dimensions, and the fight against trafficking in human beings are central issues in the Programme. Вопросы миграции и предоставления убежища, включая их внешние измерения, а также вопрос борьбы с торговлей людьми находятся в этой Программе в центре внимания.
The process of granting asylum starts with a written or verbal application that must be submitted within eight days of entry into the country. Процесс предоставления убежища начинается с письменной или устной просьбы заинтересованного лица, которая должна быть представлена в течение восьми дней с момента въезда в страну.
In its report submitted on 9 January 1997, the Commission for Migration and Refugee Policy proposed several amendments to Finland's current policy of granting asylum. В своем докладе, представленном 9 января 1997 года, Комиссия по вопросам политики, касающейся миграции и беженцев, предложила несколько изменить существующую в Финляндии политику предоставления убежища.
However, this case has unfortunately since been overturned, nullifying what would have been an extremely valuable precedent in asylum law. К сожалению, это решение было с тех пор отменено, что помешало создать чрезвычайно ценный прецедент в области применения правовых норм, касающихся предоставления убежища.
It was worth noting that all asylum requests had been of an economic nature, and therefore did not fulfil the necessary requirements. Стоит отметить, что все просьбы, касавшиеся предоставления убежища, носили экономический характер и в этой связи не удовлетворяли необходимым требованиям.
(a) There are unaccompanied asylum-seeking children disappearing prior to the final processing of their asylum case; а) случаев исчезновения несопровождаемых детей - просителей убежища до окончательного разрешения их дела, касающегося предоставления убежища;
The draft law widens the scope of granting refugee status, establishes clear procedures for granting asylum, among others. В законопроекте расширен объем предоставления статуса беженца, установлены ясные процедуры предоставления убежища.
In the procedure for granting asylum there is an efficient process in place for considering individual requests that respects the basic guarantees in the procedure. В рамках процедуры предоставления убежища существует порядок эффективного рассмотрения отдельных запросов, который предусматривает соблюдение основных гарантий этой процедуры.
UNHCR was fully engaged in the efforts to build a common European asylum system and she encouraged States to work towards greater harmonization amongst countries in Europe. УВКБ в полной мере участвует в усилиях по укреплению общеевропейской системы предоставления убежища, и Директор предложила государствам добиваться большей согласованности среди европейских стран.
They have access, within the limits of available resources, to the National Fund for the asylum policies and service. Эти органы имеют доступ, в пределах имеющихся ресурсов, к средствам Национального фонда для реализации мер политики предоставления убежища и оказания соответствующих услуг.
Ensure that an open, transparent and non-discriminatory asylum policy based on the protection of human rights is in place гарантировать осуществление политики открытого, транспарентного и недискриминационного предоставления убежища, в основе которой лежит принцип защиты прав человека;
In 2009, the UNCT indicated that considerable progress has been achieved in establishing a national asylum system and the new legislation mostly complies with international standards. В 2009 году СГООН отметила, что был достигнут значительный прогресс в области создания национальной системы предоставления убежища и что новое законодательство практически полностью соответствует международным нормам.
In addition to the said Act, other asylum system guarantees have been strengthened: Помимо указанного закона были укреплены следующие гарантии в сфере предоставления убежища:
Statistical data and figures on asylum and refugee status in Spain: Статистические данные в отношении предоставления убежища и приема беженцев в Испании.
Canada was extremely concerned by the problem of human smuggling, which undermined public support for immigration and refugee protection, while endangering vulnerable people and exploiting national asylum systems. ЗЗ. У Канады вызывает чрезвычайную обеспокоенность проблема торговли людьми, которая подрывает общественную поддержку иммиграции и обеспечение защиты беженцев, одновременно создавая угрозы для уязвимых групп населения и эксплуатируя национальные системы предоставления убежища.
Norwegian asylum policy is based on the principle of individual, fair and humane treatment of each applicant, in accordance with the Immigration Act and Norway's international obligations. Норвежская политика в области предоставления убежища основана на принципе индивидуального, справедливого и гуманного обращения с каждым заявителем в соответствии с Законом об иммиграции и международными обязательствами Норвегии.
States should guarantee fundamental rights, provide protection in accordance with the Geneva Convention relating to the Status of Refugees and migration and asylum policies must comply with international law. Государства-участники должны гарантировать основные права, предусматривать защиту в соответствии с Женевской конвенцией о статусе беженцев, а проводимая ими политика в области миграции и предоставления убежища должна соответствовать нормам международного права.
Nigeria welcomed the establishment of the Swedish Aliens Act, which allowed for a new system of appeals and procedures in the field of migration and asylum. Нигерия приветствовала разработку шведского Закона об иностранцах, который предусматривает новую систему апелляций и процедур в области миграции и предоставления убежища.