Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Предоставления убежища

Примеры в контексте "Asylum - Предоставления убежища"

Примеры: Asylum - Предоставления убежища
They included a first meeting on the protection of refugees in mass influx situations, followed by two meetings on the protection of refugees in the context of individual asylum systems. В частности, первое совещание по вопросам защиты беженцев в ситуациях их массового притока состоялось 8-9 марта 2001 года, а два последующих совещания по вопросам защиты беженцев в контексте конкретных систем предоставления убежища - соответственно 28-29 июня 2001 года и 27-28 сентября 2001 года.
On the question of burden and responsibility-sharing, some delegations emphasized that, without assistance to host developing countries, the whole asylum system would be jeopardized Высказываясь по вопросу о разделении бремени и ответственности, некоторые делегации подчеркнули, что без оказания помощи принимающим развивающимся странам вся система предоставления убежища будет поставлена под угрозу из-за усталости обществ принимающих стран.
Regulation of Asylum Act of 1974 Текст закона о регулировании порядка предоставления убежища 1974 года.
Applicants may register with the Board at any stage of the asylum process - initial application, appeal stage and, post-asylum, in relation to matters such as applications for humanitarian leave to remain. Заявители могут обращаться в Совет на любом этапе процедуры предоставления убежища: в момент подачи ходатайства, подачи апелляционной жалобы и после процедуры предоставления убежища по таким вопросам, как прошение о разрешении на пребывание в стране по гуманитарным основаниям.
(c) Ensure that decisions concerning asylum, including under the accelerated procedure, can be appealed and have a suspensive effect in order to avoid the risk of refoulement; с) обеспечить возможность обжалования решений, касающихся предоставления убежища, в том числе принятых в рамках ускоренной процедуры, и приостановку их действия во избежание опасности принудительного возвращения;
Therefore, for a more complete understanding of the extent to which protection against return is afforded to aliens, it is relevant to note the following available statistics on grants of asylum and withholding of removal: По этой причине для получения более полной картины об объеме предоставляемой иностранцам защиты в связи с угрозой высылки уместно привести следующие цифры о количестве случаев предоставления убежища и отсрочки выдворения:
The reforms will keep Canada's asylum system more generous than the practices in most other developed countries and are consistent with Canada's domestic and treaty obligations, including the principle of non-refoulement. Security certificates Благодаря этим изменениям канадская система предоставления убежища по-прежнему превосходит аналогичные системы большинства других развитых стран по уровню щедрости и соответствует внутригосударственным и договорным обязательствам Канады, в том числе обязательству соблюдать принцип недопустимости принудительного возращения.
Given the European Commission's position as a major stakeholder in UNHCR and the European Community's experience in the area of asylum, the European Union regretted that the Executive Committee had been unable to reach a consensus on according an enhanced status to the European Commission. Принимая во внимание тот факт, что Европейская комиссия одной из первых заинтересовалась работой УВКБ и накопила большой опыт в области предоставления убежища, Европейский союз выражает сожаление в связи с тем, что в рамках Исполнительного комитета не удалось договориться о предоставлении Европейской комиссии более высокого статуса.
It is therefore important for all partners to be sensitive to the inter-linkages between migration and asylum flows, so that the management of this "asylum-migration nexus" respects the differences between the various groups and interests at stake and approaches are adopted which recognize these differences. Поэтому всем партнерам следует тщательно анализировать взаимосвязи между потоками мигрантов и просителей убежища, с тем чтобы в процессе регулирования такого "стыкующегося процесса предоставления убежища - миграции" учитывались отличия между различными группами и интересами и использовались подходы, основанные на признании этих отличий.
It affirmed that, in cases of human trafficking, international law permitted the return of migrants to their countries of origin, unless they were in need of urgent medical assistance and had not expressed the intent to apply for asylum or other forms of international protection. Она подтвердила, что в случае торговли людьми международное право разрешает возвращение мигрантов в их страны происхождения кроме случаев, когда им требуется срочная медицинская помощь и когда они не высказали намерения просить предоставления убежища или другой формы международной защиты.
It will be recalled that the 1992 Mongolian Constitution provides an avenue for the grant of asylum for those seeking refuge as follows (art. 18): Следует напомнить, что в Конституции Монголии 1992 года предусматрены следующие возможности для предоставления убежища ищущим его лицам (статья 18):
CRA Swiss Asylum Appeals Commission ШКОПУ Швейцарская комиссия по вопросам обжалования в области предоставления убежища
Asylum statistics* (2011) Статистические данные по вопросам предоставления убежища (2011 год)
Additionally, the asylum authorities are obliged to observe the "third country" clause, which, unlike the former law, is essentially future oriented and thus requires a prognosis with regard to the level of security to be expected in the third country. Кроме того, органы, занимающиеся вопросами предоставления убежища, обязаны соблюдать положение о "третьей стране", которое, в отличие от прошлого нормативного акта, ориентировано в основном на оценку будущей ситуации, т.е. на прогнозирование уровня безопасности в третьей стране.
7.1 On 14 April 2011, at the request of the Committee, the State party submitted observations on the rules applicable to the free assistance of a lawyer in appeal proceedings, as well as the rules on the advance payment of fees in asylum proceedings. 7.1 14 апреля 2011 года в ответ на просьбу Комитета государство-участник представило замечания, касающиеся предусмотренного внутренним правом порядка предоставления безвозмездной помощи адвоката в рамках процедур надзорного производства, а также порядка выплаты аванса на покрытие процессуальных издержек, связанных с процедурой предоставления убежища.
The Irish Naturalisation and Immigration Service is an executive office within the Department of Justice, Equality & Law Reform and now incorporates the Department of Justice, Equality and Law Reform's asylum, immigration and citizenship functions. Ирландская служба по вопросам натурализации и иммиграции является исполнительным подразделением в Министерстве юстиции, равноправия и законодательных реформ и в настоящее время выполняет функции в сфере предоставления убежища, иммиграции и гражданства, ранее исполнявшиеся Министерством юстиции, равноправия и законодательных реформ.
The 19-day limit for the retention of asylum-seekers on airport premises could be exceeded when asylum proceedings culminated in deportation orders, or when the asylum-seeker had burnt his identity papers, thus necessitating time-consuming negotiations for the issue of new identity documents. 19-дневный предельный срок содержания просителей убежища на территории аэропортов может быть превышен в том случае, если в результате процедуры предоставления убежища выносятся постановления о высылке или когда проситель убежища уничтожает документы, удостоверяющие личность, в связи с чем возникает необходимость
(INTER ALIA ASYLUM SYSTEMS) (В ЧАСТНОСТИ, СИСТЕМЫ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ УБЕЖИЩА)
C. Asylum and refugee policy С. Политика предоставления убежища и приема беженцев
Division for Migration and Asylum Policy Отдела миграции и политики предоставления убежища
There are, however, federal appeals commissions whose decisions are final, for example the Swiss Commission on Applications for Asylum. Это касается, в частности, решений Швейцарской апелляционной комиссии по вопросам предоставления убежища.
The Special Rapporteur hopes that the new Common European Asylum System (CEAS) will assist in remedying these issues. Специальный докладчик надеется на то, что решить все эти проблемы поможет новая Общая европейская система предоставления убежища (ОЕСПУ).
They sit on high-level Cabinet Committees such as Public Health, Children's Policy, Ageing Policy, Asylum and Migration and Communities. Они принимают участие в работе таких правительственных комитетов высокого уровня, как комитеты, занимающиеся вопросами общественного здравоохранения, политики в отношении детей, политики в сфере старения населения, предоставления убежища и миграции, а также проблемами общин.
Asylum legislation is largely in place and correlative efforts towards the avoidance and reduction of statelessness have been pursued within the context of newly promulgated citizenship laws. Законодательство в области предоставления убежища во многих странах уже разработано, и в рамках промульгированных недавно законов о гражданстве предпринимаются соответствующие усилия для недопущения и сокращения числа случаев безгражданства.
Asylum determination procedures should pay particular attention to avoiding the retraumatization of applicants. Note Процедуры предоставления убежища должны применяться таким образом, чтобы избежать повторного травмирования просителя убежища.