Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Предоставления убежища

Примеры в контексте "Asylum - Предоставления убежища"

Примеры: Asylum - Предоставления убежища
At the same time, the overburdened asylum system is undergoing a radical reform. В то же время перегруженная система предоставления убежища претерпевает радикальную реформу.
Irish-HRC stated that there was still no consolidated framework relating to immigration and asylum issues in place in Ireland. ИКПЧ отметила, что до сих пор отсутствуют консолидированные рамки для решения возникающих в Ирландии проблем в области иммиграции и предоставления убежища.
Icelandic asylum policy and rules on procedure are governed by the Act on Foreigners. В Исландии политика предоставления убежища и правила процедуры в этой области регулируются Законом об иностранцах.
Extensive amendments were made to the asylum chapter of the Act on Foreigners in 2010. В 2010 году в главу Закона об иностранцах, касающуюся предоставления убежища, были внесены большие изменения.
Respect for human rights is ensured at all stages of the asylum and the aliens policing procedure. Уважение прав человека обеспечивается на всех этапах процедуры предоставления убежища и контроля за иностранцами.
The scale of mixed movements and perceptions of abuse have led some African nations to adopt increasingly restrictive asylum policies. Масштабы смешанных потоков и случаи злоупотреблений привели к тому, что некоторые африканские страны принимают все более ограничительную политику предоставления убежища.
In 2009, UNHCR submitted that Guyana has not yet developed domestic procedures and institutions for asylum. В 2009 году УВКБ выразило мнение о том, что Гайана еще не разработала внутренние процедуры и институты предоставления убежища.
It introduced a new system for appeals and procedures in the field of migration and asylum. Этим законом была введена новая система апелляций и процедур в сфере миграции и предоставления убежища.
UNA-Sweden reported that in asylum processes the best interests of the child principle is not always applied. АСООН-Швеция сообщила, что в процессе предоставления убежища принцип наивысших интересов ребенка не всегда соблюдается.
A project designed in the same way will also be held in asylum establishments in 2008. В 2008 году в учреждениях по вопросам предоставления убежища будет осуществляться проект, разработанный аналогичным образом.
The legislation that regulates asylum prescribes the principle of non-refoulement. Законодательство, которое регулирует порядок предоставления убежища, предусматривает принцип невозвращения.
UNHCHR noted that the asylum system has improved significantly in the past two years. УВКБ отметило, что за последние два года система предоставления убежища значительно улучшилась.
It urged the State to ensure that new asylum regulations to be issued in 2010 would not require overly restrictive conditions for meeting the refugee definition. Оно настоятельно призвало государство обеспечить, чтобы новые правила предоставления убежища, которые должны быть выпущены в 2010 году, не предусматривали чрезмерно ограничительных условий для удовлетворения требованиям определения беженца.
The State has a comprehensive asylum system in place which compares favourably with other European Union States. В государстве имеется всеобъемлющая система предоставления убежища, которая выгодно отличается от систем других государств Европейского союза.
The statutory framework governing the asylum determination process in Ireland is set out in the Refugee Act 1996. Правовая основа, регулирующая процесс предоставления убежища в Ирландии, содержится в Законе о беженцах 1996 года.
For information on refugees and displaced persons, please see paragraphs 87 - 88 regarding the asylum system in Ireland. В отношении информации о беженцах и перемещенных лицах см. пункты 87 - 88, касающиеся системы предоставления убежища в Ирландии.
It seeks to make provisions for asylum in The Gambia and to create/establish international projects connected with migration. Он призван закрепить положения, касающиеся предоставления убежища в Гамбии, и разработать/принять международные проекты, связанные с миграцией.
The legal asylum framework and Government policies create a positive environment for the local integration of refugees, it added. Она добавила, что правовая основа предоставления убежища и политика правительства создают благоприятные условия для местной интеграции беженцев.
Yemen expressed satisfaction at the information provided in the national report on migration, asylum policies and the fight against trafficking. Йемен выразил удовлетворение представленной в национальном докладе информацией о миграции, политике предоставления убежища и о борьбе с торговлей людьми.
The migration and asylum policy was based on the full realization of human rights. Политика в области миграции и предоставления убежища основана на полной реализации прав человека.
The tragic events of Ceuta and Melilla in 2005 had highlighted the need to modernize the national asylum system. После трагических событий в Сеуте и Мелилье в 2005 году возникла необходимость модернизации национальной системы предоставления убежища.
Mr. Karageorgos (Greece) said that the asylum system had been reformed to be made more effective. Г-н Карагеоргос (Греция) говорит, что была проведена реформа по повышению эффективности системы предоставления убежища.
The European Union was examining how the Protocol could be applied in the development of a common European asylum system. Европейский союз рассматривал возможность использования Протокола при создании общеевропейской системы предоставления убежища.
Please also indicate whether the Istanbul Protocol is used in procedures to determine asylum. Просьба указать также, применяется ли Стамбульский протокол в процедурах по определению оснований для предоставления убежища.
In 2011, UNHCR recommended that Morocco establish a national asylum framework and develop institutional and administrative capacities for its implementation. В 2011 году УВКБ рекомендовало Марокко создать национальную правовую основу в вопросах предоставления убежища и развивать институциональный и административный потенциал для ее практического применения.