Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Предоставления убежища

Примеры в контексте "Asylum - Предоставления убежища"

Примеры: Asylum - Предоставления убежища
Hungary noted the assistance provided to Syrian refugees and encouraged the establishment of a national legal framework on asylum. Венгрия отметила помощь, предоставляемую сирийским беженцам, и призвала установить национальные правовые рамки для предоставления убежища.
Mr. Hoogendoorn (Netherlands) said that court decisions formed the line of jurisprudence in asylum proceedings. Г-н Хогендорн (Нидерланды) говорит, что правовая практика, касающаяся процедуры предоставления убежища, формируется на основе судебных решений.
The Slovak legal framework complies with relevant international UN instruments and EU regulations and directives in the field of asylum. Законодательство Словакии не противоречит соответствующим международным договорам ООН и нормам и директивам ЕС по вопросам предоставления убежища.
UNHCR and the HR Committee praised the generous asylum policy towards refugees from a neighbouring country. УВКБ и КПЧ выразили удовлетворение в связи с благосклонной политикой в сфере предоставления убежища беженцам из одной соседней страны.
Norway referred to recommendations to improve detention conditions for foreign nationals and proposals for improving the asylum system. Норвегия упомянула о рекомендациях, направленных на улучшение условий содержания под стражей иностранных граждан, а также предложения по совершенствованию процедуры предоставления убежища.
Through its accession to the Dublin Convention, Liechtenstein is integrated into the European asylum system. После присоединения к Дублинской конвенции Лихтенштейн был интегрирован в европейскую систему предоставления убежища.
Your Honor, blood feuds are a recognized ground for asylum. Ваша честь, кровная месть - обоснованная почва для предоставления убежища.
But it isn't relevant to asylum. Но это не основание для предоставления убежища.
During the asylum process they moved to residence centres. В ходе процесса предоставления убежища они перемещаются в центры проживания.
The proportion of asylum authorizations, on the other hand, is increasing. Доля же положительных решений о предоставления убежища постоянно увеличивается.
Mainstreaming a gender perspective into national immigration and asylum policies; учет гендерной специфики в национальной политике в области иммиграции и предоставления убежища;
Steps against fraud and abuse were essential for the credibility of the asylum system. Для того чтобы обеспечить доверие к системе предоставления убежища, крайне необходимы меры по борьбе с мошенничеством и злоупотреблениями.
The programmes were complementary to the European Union's efforts towards the establishment of a common European asylum system by 2010. Эти программы дополняют усилия Европейского союза, направленные на создание общеевропейской системы предоставления убежища к 2010 году.
The grounds of persecution in Dutch asylum policy comply with EU Directive 2011/95 (Qualification Directive). Положение о том, что преследование может служить основанием для предоставления убежища, применяется в политике Нидерландов в соответствии с Директивой ЕС 2011/95 (Квалификационная директива).
The new asylum law also provided for a fast-track procedure, which was regulated by the Federal Office for Migration. Новый закон об убежище также предусматривает ускоренную процедуру предоставления убежища, которую регламентирует Федеральное управление миграции.
Since then, the country has not adopted specific domestic legislation relating to asylum. С тех пор во внутреннем законодательстве страны так и не появилось какого-либо закона в области предоставления убежища.
UNHCR recommended that Cambodia amend the national asylum law so as to incorporate complementary forms of protection and an independent appeal mechanism. УВКПЧ рекомендовало Камбодже внести соответствующие изменения в национальное законодательство по вопросам предоставления убежища, с тем чтобы предусмотреть в нем дополнительные формы защиты и независимый апелляционный механизм.
Greece was committed to reforming its systems of asylum and migration management, but the financial crisis was depriving it of resources. Греция привержена реформированию своих систем предоставления убежища и управления миграцией, однако финансовый кризис лишает ее ресурсов.
The principle of non-refoulement also constitutes an essential component of asylum and international refugee protection. Принцип невыдворения является также неотъемлемым элементом процедуры предоставления убежища и системы международной защиты беженцев.
The Committee is further concerned that gender-related persecution is not considered as a ground for granting asylum in the State party. Комитет далее обеспокоен тем, что в государстве-участнике преследование по признаку пола не считается основанием для предоставления убежища.
The United States firmly supported the work of UNHCR and called upon all countries and humanitarian partners to work closely together to ensure fair asylum policies. Соединенные Штаты решительно поддерживают деятельность УВКБ ООН и призывают все страны и гуманитарных партнеров работать в тесном сотрудничестве, с тем чтобы обеспечить проведение справедливой политики в области предоставления убежища.
One delegation requested UNHCR's assistance in drafting new asylum legislation and reaffirmed its offer to resettle Colombian refugees. Одна делегация попросила УВКБ оказать содействие в подготовке нового законодательства в области предоставления убежища и подтвердила свое предложение переселить колумбийских беженцев.
The challenge is how to maintain its momentum in the prevailing environment of "asylum fatigue". Основная трудная проблема заключается в том, как сохранить приданный этой Программе импульс в преобладающих условиях напряженной работы в области предоставления убежища.
The new Aliens Act was a controversial issue, as it had a restrictive effect on Dutch asylum law. Новый Закон об иностранцах является спорным вопросом, так как он оказывает ограничивающее воздействие на голландское законодательство в области предоставления убежища.
Equally important is the prioritization of age, gender and diversity perspectives in all aspects of asylum law and practice. В равной степени важное место отводится приоритетному учету возрастных и гендерных аспектов и многообразия во всех областях законодательства и практики, касающихся предоставления убежища.