Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Предоставления убежища

Примеры в контексте "Asylum - Предоставления убежища"

Примеры: Asylum - Предоставления убежища
Establishing and enhancing asylum processes В. Установление и укрепление процедур предоставления убежища
A. National asylum systems А. Национальные системы предоставления убежища
The asylum system was also overburdened. Система предоставления убежища также перегружена.
The EU's asylum policy has broken down. Политика предоставления убежища ЕС провалилась.
The law concerning foreigners and asylum practice 51 - 53 12 предоставления убежища 51 - 53 17
The asylum granting procedure shall be determined by law. Процедура предоставления убежища определяется законом.
Single procedure. Henceforward OFPRA will have sole jurisdiction over asylum issues. Единая процедура: впредь Французское управление по защите беженцев и апатридов (ФУЗБА) будет единственным компетентным органом по вопросам предоставления убежища.
According to a draft procedure manual, APSO interviews should be conducted by asylum officers. Согласно проекту руководства по вопросам процедуры, собеседование в рамках ПППУ должны проводить сотрудники, занимающиеся вопросами предоставления убежища.
Syndicates which pursued illegal activities abused the asylum system and tarnished the image of refugees. Синдикаты, занимающиеся нелегальными операциями, использовали систему предоставления убежища в своих корыстных целях, что негативно отразилось на образе беженцев.
The transfer usually took place after asylum had been granted, a decision which took approximately 75 days. Как правило, перевод осуществляется после предоставления убежища, а для принятия такого решения требуется приблизительно 75 дней.
Improving arrangements for the granting of asylum; совершенствование системы предоставления убежища;
The procedure for granting asylum has been amended. Процедура предоставления убежища была изменена.
Data protection in the sphere of asylum Защита данных в области предоставления убежища
Even developed countries with an honourable tradition of providing asylum were being suffocated by the endless flood of refugees. Даже развитые страны, где существует похвальная традиция предоставления убежища, страдают в результате непрерывного притока беженцев.
Expulsion of a beneficiary of asylum may not determine his return to a country where his life and freedom will be endangered for any reason that constitutes a ground for the granting of asylum. Лицо, утратившее право на убежище, не может быть выслано в страну, где его жизнь и свобода могут оказаться под угрозой в силу причин, являющихся основанием для предоставления убежища.
Due to the extensive occurrence of mixed migratory flows, South Africa's asylum system had been prone to abuse by visitors other than genuine refugees who apply for asylum permits in large numbers. В силу высокой интенсивности разнообразных миграционных потоков системой предоставления убежища в Южной Африке злоупотребляют не настоящие беженцы, а иные приезжие, которые в большом количестве подают заявления о выдаче разрешения на убежище.
During the first phase of the procedure for requesting asylum, those requesting asylum receive material assistance only sufficient for meeting their basic needs. На первом этапе существующей в настоящее время процедуры предоставления убежища просители получают только материальную помощь для удовлетворения своих основных потребностей.
On the subject of asylum, the Committee wished to know whether, in accordance with the relevant European Union legislation, persons who had not been granted asylum received subsidiary protection on humanitarian grounds and whether there was an accelerated procedure for asylum applications. По вопросу предоставления убежища Комитет хотел бы знать, предоставляет ли государство-участник в соответствии с применимым законодательством Европейского союза дополнительную защиту по гуманитарным соображениям тем лицам, которым было отказано в убежище, и существует ли ускоренный порядок рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища.
National asylum capacities remained stretched, and the large number of people entering the asylum system in the context of mixed migration movements negatively affected the quality of refugee status determination procedures. Национальная система предоставления убежища по-прежнему работала на грани своих возможностей, и большое количество людей, попадающих в эту систему в контексте смешанных миграционных передвижений, негативно повлияло на качество процедур, связанных с предоставлением статуса беженцев.
The fact that illegal migration undermines public confidence in asylum systems was recognized in by a number of interventionsdelegations. Ряд делегаций признали тот факт, что незаконная миграция подрывает доверие людей к механизмам предоставления убежища.
This discourages Governments from investing and making the necessary improvements in the national asylum processes and facilities. Это не создает стимулов для того, чтобы правительства вносили инвестиции и необходимые улучшения в национальные процессы и системы предоставления убежища.
States are encouraged to incorporate gender and age considerations into their asylum determination procedures. Государствам рекомендуется учитывать поло-возрастные факторы в своих процедурах рассмотрения вопросов предоставления убежища.
Discussions on the possibility of harmonizing immigration and asylum policies were also under way with other States in the region. С участием других государств региона обсуждается возможность согласования стратегий по вопросам иммиграции и предоставления убежища.
As a consequence of this scapegoating rhetoric, restrictive and punitive immigration and asylum policies are emerging in some countries. Как следствие такой псевдообличительной риторики в некоторых странах формируется политика в области иммиграции и предоставления убежища, которая носит ограничительный характер и сопровождается различными карательными мерами.
So far no asylum has been granted on the basis of gender-related persecution. По состоянию на данный момент не было ни одного случая предоставления убежища в связи с преследованием по признаку пола.