Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Предоставления убежища

Примеры в контексте "Asylum - Предоставления убежища"

Примеры: Asylum - Предоставления убежища
The Working Group notes with appreciation the intention of the Government to transform the asylum process. Рабочая группа с удовлетворением отмечает намерение правительства реорганизовать систему предоставления убежища.
Better data collection and research on the nexus between asylum and migration Повышение эффективности сбора данных и научных исследований по вопросам связи между процессом предоставления убежища и миграцией
Countries had participated in a workshop on best practices in asylum management. Страны приняли участие в семинаре по передовой практике предоставления убежища.
Only recently has the European Union begun to deal with migration and asylum policies in a systematic way. Только недавно Европейский союз стал на систематической основе решать вопросы в области миграции и предоставления убежища.
2.1 Local and regional capacities further enhanced to ensure that reception arrangements and asylum systems conform to international standards. 2.1 Дальнейшее укрепление местного и регионального потенциала по обеспечению соответствия механизмов приема беженцев и систем предоставления убежища международным стандартам.
The process of introducing and reforming asylum systems continued during the reporting period. В отчетный период продолжался процесс создания и реформирования систем предоставления убежища.
That was unquestionably contrary to the principle of asylum and the protection of refugees. Это, безусловно, противоречит принципу предоставления убежища и защиты беженцев.
Under Article 2.7 an obviously unwarranted request for refugee status is a request intended to abuse the procedures of granting asylum. Согласно статье 2.7 явно не обоснованная просьба о предоставлении статуса беженца представляет собой просьбу, целью которой является злоупотребление процедурами предоставления убежища.
This provision is a guarantee preventing any non-national from abusing the procedures of granting asylum. Такое положение является гарантией недопущения злоупотребления процедурами предоставления убежища со стороны негражданина.
A review of European Union instruments in the field of asylum is also being conducted. Европейский союз также проводит обзор своих инструментов в сфере предоставления убежища.
Due to the structure of asylum applicants coming from the Czech Republic, this measure affected mostly Czech citizens of Roma ethnic origin. С учетом контингента лиц, прибывающих из Чешской Республики и добивающихся предоставления убежища, эта мера затронула прежде всего чешских граждан этнического происхождения рома.
Matters relating to the granting of asylum are considered without reference to the racial or ethnic affiliation, gender or education of the applicant. Вопросы предоставления убежища рассматриваются независимо от расовой и национальной принадлежности, пола или образования обратившегося.
Comprehensive training is provided in cooperation with UNHCR to staff working in the asylum process. В сотрудничестве с УВКБ для сотрудников, занимающихся вопросами предоставления убежища, организована всеобъемлющая профессиональная подготовка.
The members of the asylum authorities receive special training through various basic and advanced training courses. Сотрудники органов, занимающихся вопросами предоставления убежища, получают специальную подготовку в рамках различных базовых и углубленных учебных курсов.
The State party points out that this evidence was examined by the Swiss asylum authorities. Государство-участник отмечает, что эти доказательства были изучены швейцарскими компетентными органами власти, отвечающими за вопросы предоставления убежища.
This policy is crucial for the credibility of the Danish asylum system. Такие правила имеют ключевое значение для того, чтобы действующая в Дании система предоставления убежища внушала доверие.
Cooperation relationships with the competent migration and asylum authorities of many member states have been established. Налажены основанные на сотрудничестве взаимоотношения с компетентными органами по вопросам миграции и предоставления убежища многих государств-членов.
Progress has been made over recent years in efforts to prevent the abuse of refugee and asylum systems by terrorists. В последние годы достигнут прогресс в усилиях по недопущению злоупотребления террористами системами приема беженцев и предоставления убежища.
Individual assessments of the grounds for asylum are always made. Во всех случаях проводятся индивидуальные оценки оснований для предоставления убежища.
They also held six meetings to discuss the related issues of citizenship, immigration, aliens and asylum. Они провели также 6 совещаний, посвященных смежным вопросам гражданства, иммиграции, иностранцев и предоставления убежища.
Regarding efforts to build fair and comprehensive asylum systems, she mentioned UNHCR's intention to develop a quality initiatives programme for Latin America. Что касается усилий по созданию справедливых и всеобъемлющих систем предоставления убежища, то выступающая упомянула о намерении УВКБ разработать для стран Латинской Америки программу инициатив качества.
Operations will also work to safeguard asylum space in the context of mixed migration and strengthen the response to displacement in urban settings. В рамках осуществляемых операций также будет вестись работа по сохранению условий для предоставления убежища в ситуациях, характеризующихся смешанностью миграционных потоков, и по усилению мер, принимаемых в связи с перемещением населения в городских условиях.
Even in countries that recognize these grounds for asylum, practices and procedures often fall short of international standards. Даже в тех странах, которые признают обоснованность этих оснований для предоставления убежища, их практика и процедуры зачастую не соответствуют международным нормам.
Accordingly, additional support for asylum authorities is being considered in order to shorten claims processing. В этом контексте рассматривается вопрос об укреплении инстанций, занимающихся вопросами предоставления убежища, с тем чтобы сократить сроки рассмотрения дел.
It is self-evident that Greece faces a disproportionate pressure in its national asylum system. Самоочевидно, что система предоставления убежища Греции сталкивается с непропорциональным нажимом.