Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Предоставления убежища

Примеры в контексте "Asylum - Предоставления убежища"

Примеры: Asylum - Предоставления убежища
That programme sets forth, inter alia, the European Union objective of creating a common European asylum system. В этой программе, в частности, определена поставленная перед Европейским союзом цель создания общеевропейской системы предоставления убежища.
The misuse of asylum systems has been a major source of illegal migration; this phenomenon deserves international attention. Незаконная миграция - это основной фактор, приводящий к злоупотреблениям в системе предоставления убежища; она заслуживает внимания со стороны международного сообщества.
Norway was concerned that the asylum system should not be abused by other kinds of migrants. Норвегию беспокоит возможность злоупотребления системой предоставления убежища со стороны других категорий мигрантов.
It is open to anyone in the asylum system to avail of IOM's services to return to their country of origin. В рамках системы предоставления убежища каждому открыта возможность прибегнуть к услугам МОМ по возвращении в свою страну происхождения.
It is important to maintain the credibility of asylum systems and regular migration channels. Важно поддерживать доверие к системам предоставления убежища и к обычным каналам миграции.
A regular exchange of information has taken place between UNHCR and SADC on asylum issues. Между УВКБ и САДК проводится регулярный обмен информацией по вопросам предоставления убежища.
Latin America is a continent with a very significant asylum tradition. Латинская Америка - это континент с очень сильной традицией в плане предоставления убежища.
Applicants receive basic information about the asylum process in Denmark - and are offered a medical check. Заявители получают основные сведения о процессе предоставления убежища в Дании и медицинское обследование.
The EU must respond with a genuinely European asylum policy that will put an end to the panic and the unnecessary human suffering. ЕС должен ответить подлинно Европейской политикой предоставления убежища, которая положит конец панике и излишним человеческим страданиям.
Sweden has made migration and asylum policy a high priority, while Norway is concerned about the fate of migrants in Greece. Швеция отдала приоритет политике миграции и предоставления убежища, в то время как Норвегия обеспокоена судьбой мигрантов в Греции.
The anti-terrorism struggle must not compromise the basic principles of asylum, especially non-devolution. Борьба с терроризмом не должна подрывать основополагающие принципы предоставления убежища, в частности касающиеся принудительного возвращения.
Other instruments provide some indication of the possible grounds for persecution for purposes of asylum. Другие документы содержат некоторые указания на возможные основания для преследования в целях предоставления убежища.
Germany unilaterally suspended application of the EU's asylum rules and pledged to accept all arriving Syrian refugees. Германия в одностороннем порядке приостановила применение правил ЕС о порядке предоставления убежища и обязалась принять всех прибывающих сирийских беженцев.
The British government in particular is reluctant... to abandon its absurd and sentimental policy... of offering asylum to so-called political refugees. Британское правительство упорно не желает... отказываться от своей нелепой и сентиментальной политики... предоставления убежища так называемым политическим беженцам.
Nevertheless, she had certain concerns on issues of citizenship, immigration and the granting of asylum. Тем не менее определенную обеспокоенность у нее вызывают вопросы гражданства, иммиграции и предоставления убежища.
(b) That they abide by their international commitments, particularly those deriving from the relevant provisions of international conventions on asylum and refugees. Ь) чтобы они соблюдали свои международные обязательства, в особенности те из них, которые вытекают из соответствующих положений международных конвенций, касающихся предоставления убежища и беженцев.
While prevention is a promising strategy, it has its limits and is not a substitute for asylum. Хотя стратегия, связанная с принятием превентивных мер, является многообещающей, ей присущи свои ограничения и она не может подменять собой практику предоставления убежища.
I am fully conscious that the decline of asylum cannot be arrested simply by appealing to the generosity of States. Я полностью осознаю тот факт, что сокращение масштабов предоставления убежища невозможно остановить только апеллируя к щедрости государств.
There are two paths for an alien present in the United States seeking asylum. Иностранец, находящийся в Соединенных Штатах, может добиваться предоставления убежища двумя способами.
At the same time European States intensified international consultations on harmonized or common immigration and asylum policies. В то же время европейские государства активизировали международные консультации в отношении согласованной или общей политики иммиграции и предоставления убежища.
Massive migratory movements had threatened the fundamental principles of refugee protection, including asylum and non-refoulement. Массовые миграционные явления ставят под угрозу основополагающие принципы защиты беженцев, включая принципы предоставления убежища и невысылки.
However, the growing numbers of refugees and asylum-seekers are straining the asylum system. Однако увеличение числа беженцев и лиц, желающих получить убежище, ведет к чрезмерной нагрузке на систему предоставления убежища.
Asylum-seekers could not apply for family reunification while their asylum proceedings were pending. Просители убежища могут подавать ходатайство о воссоединении семьи до завершения процедуры предоставления убежища.
Consequently, the rules on asylum were being applied ever more restrictively. Следовательно, правила предоставления убежища применяются в более ограничительном порядке.
All international norms evolved in response to changing economic and political conditions, and the principle of asylum was no exception. Все международные нормы развиваются под влиянием меняющихся экономических и политических условий, и принцип предоставления убежища не является исключением.