Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Предоставления убежища

Примеры в контексте "Asylum - Предоставления убежища"

Примеры: Asylum - Предоставления убежища
She later vowed that her proposed asylum regulations would make Norway's asylum policies "one of the strictest in Europe". Позднее она признала, что планируемые изменения в правилах предоставления убежища должны в конечном итоге сделать «одними из самых строгих в Европе».
The law was revised so that the authorities dealing with asylum applications would have a competence to make decisions on the granting or refusal of asylum or the termination of asylum. Закон был изменен таким образом, чтобы органы, рассматривающие ходатайства о предоставлении убежища, получили полномочия принимать решения о предоставлении, отказе или прекращении предоставления убежища.
In the case of refugees, mandatory testing as a precondition of asylum can result in HIV-positive family members being denied asylum while the rest of the family is granted asylum. В случае беженцев обязательное медицинское освидетельствование, являющееся предварительным условием предоставления убежища, может привести к тому, что членам семьи, инфицированным ВИЧ, будет отказано в предоставлении убежища, тогда как для остальных членов семьи вопрос будет решен положительно.
If a female asylum-seeker was unsuccessful in gaining asylum, the legal obstacles precluding deportation were broader than the grounds for asylum. В случае, если женщина, ищущая убежища, не добивается своей цели, юридические препятствия, исключающие депортацию, имеют больший вес, чем основания для предоставления убежища.
In 1999, the Phare horizontal programme on asylum was started, focusing on analysis of Estonian legislation as well as the European Union acquis concerning asylum policy. В 1999 году началось осуществление горизонтальной программы Phare с уделением особого внимания анализу эстонского законодательства, а также опыту Европейского союза, накопленному в области реализации политики предоставления убежища.
A number of delegations insisted on the importance of the Quality Assurance Initiative to strengthen national asylum systems. Ряд делегаций подчеркнули важность Инициативы по обеспечению качества в процессе укрепления национальных систем предоставления убежища.
In the western Balkans, an initiative was launched to help strengthen asylum systems in the region. В западной части Балкан была начата реализация инициативы по оказанию помощи в укреплении систем предоставления убежища в этом регионе.
Technical advice was also provided to Japan and Morocco in relation to their asylum review processes. Технические консультации также получали Япония и Марокко в связи с их процедурами предоставления убежища.
Reports on the state of asylum systems in Bulgaria, Italy and Ukraine were released. Были опубликованы доклады о состоянии систем предоставления убежища в Болгарии, Италии и Украине.
Progress was made by many States in developing and strengthening national asylum systems, including the adoption of laws and reforms of procedures. Многие государства достигли прогресса в развитии и укреплении национальных систем предоставления убежища, включая принятие законов и реформы процедур.
The Djibouti National Eligibility Committee resumed its work in 2013, to help strengthen the country's asylum system. В 2013 году в целях укрепления национальной системы предоставления убежища возобновил свою деятельность Национальный комитет Джибути по проверке прав заявителей.
This is separate to the asylum or refugee status determination process. Это процесс протекает отдельно от процедуры предоставления убежища или статуса беженцев.
3.2 The complainants submit that their accounts provided in the framework of the asylum proceedings were detailed, substantiated and credible. 3.2 Заявители утверждают, что все их заявления в рамках процедуры предоставления убежища были обоснованными и заслуживающими доверия.
Some governments have shown interest in using AGD analysis and screening checklists in their asylum programmes. Некоторые правительства выразили заинтересованность в том, чтобы использовать анализ ВГМ и контрольные перечни, предназначенные для отбора беженцев, в своих программах предоставления убежища.
In a relatively short period, Ukraine had built a national asylum system in conformity with international and European standards. За сравнительно короткий период времени Украина создала национальную систему предоставления убежища, соответствующую международным и европейским стандартам.
Ukraine, therefore, had a regulatory framework for the sustainable development of its national asylum system. Таким образом, Украина располагает нормативно-правовой базой для последовательного совершенствования национальной системы предоставления убежища.
The Government has taken a number of decisions to further enhance the quality and legal security of the asylum process. Правительство приняло несколько решений о дальнейшем повышении качества и юридической безопасности процесса предоставления убежища.
The child rights perspective is intended to permeate every part of the asylum and migration process. Права ребенка должны учитываться во всех аспектах процесса предоставления убежища и миграции.
UNHCR stated that there were political parties advocating for a restriction of asylum and immigration policies and that discriminatory statements in political discourse were not uncommon. УВКПЧ указало на существование политических партий, выступающих за проведение более жесткой политики в области предоставления убежища и иммиграции, и что в политическом дискурсе отнюдь не редки дискриминационные заявления.
Serious review of security, migration, asylum and national identity protection measures were required to prevent discrimination in those contexts. Для предотвращения дискриминации в этих сферах необходим серьезный обзор по вопросам безопасности, миграции, предоставления убежища и меры по сохранению национальной самобытности.
Please provide detailed information on steps taken by the Government to improve the national asylum system and to address the phenomenon of statelessness. Просьба представить подробную информацию о мерах, принятых государством в целях совершенствования национальной системы предоставления убежища и решения проблемы безгражданства.
Domestic violence and gender-related persecution as grounds for asylum Насилие в семье и преследование на гендерной почве как основания для предоставления убежища
The recent working arrangement between Frontex and EASO allows for the possibility of establishing common or mixed teams of border management and asylum experts. Заключенное недавно рабочее соглашение между "Фронтексом" и ЕБПУ допускает возможность создания общих или смешанных групп по управлению границами с участием экспертов по вопросам предоставления убежища.
That report addressed, among other things, asylum, family reunions, non-refoulement and humanitarian aid. В докладе затрагиваются, помимо прочего, вопросы, касающиеся предоставления убежища, воссоединения семей, принципа невыдворения и гуманитарной помощи.
2.3 On 7 June 2012, the author was interviewed by the Norwegian asylum authorities. 2.3 7 июня 2012 года у него состоялось собеседование с норвежскими органами, занимающимися вопросами предоставления убежища.